1
00:00:01,502 --> 00:00:03,342
Wat voorafging:

2
00:00:04,964 --> 00:00:08,384
Is het een formele bruiloft?
-Maakt niet uit. Je bent niet uitgenodigd.

3
00:00:08,551 --> 00:00:12,261
Misschien wil ik hen wel tegenhouden
en dan wil ik niet uit de toon vallen.

4
00:00:12,430 --> 00:00:13,810
Meen je dat nou?

5
00:00:13,973 --> 00:00:17,693
Het is een heel lange reis
en je weet dat ik alcoholist ben.

6
00:00:17,852 --> 00:00:21,192
Heeft Loudermilk de groep
in de steek gelaten voor een bruiloft?

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,605
Hé, pastoor Mike.
-Je hoeft niet terug te komen.

8
00:00:25,693 --> 00:00:29,113
Ik wil dat je hem in de gaten houdt, oké?
-Hij is volwassen.

9
00:00:29,822 --> 00:00:31,912
Ben?
-Ben?

10
00:00:32,074 --> 00:00:35,084
Ben, doe me een lol.
Ga met Memphis praten.

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,326
Hallo, Ben.

12
00:00:37,705 --> 00:00:38,745
Hallo, Memphis.

13
00:00:46,547 --> 00:00:49,177
Mag ik jullie aandacht?

14
00:00:49,925 --> 00:00:54,635
Tot m'n spijt moet ik jullie vertellen dat
Loudermilk geen groepsleider meer is.

15
00:00:54,805 --> 00:00:57,845
Is hij oké?
-Wat versta je onder oké?

16
00:00:58,976 --> 00:01:00,346
Leeft hij nog?

17
00:01:00,519 --> 00:01:05,479
Ja, maar hij heeft z'n eigen belang weer
boven het belang van de groep gesteld.

18
00:01:05,858 --> 00:01:08,858
Dat doet hij toch altijd.
Zo hoort het, zegt hij.

19
00:01:09,028 --> 00:01:10,608
Eerst hij, dan wij.

20
00:01:10,780 --> 00:01:14,660
Je zet eerst je eigen zuurstofmasker op
en dan pas bij het kind.

21
00:01:14,825 --> 00:01:18,655
Hij had jullie moeten leren
hoe je zelf je zuurstofmasker opzet.

22
00:01:18,829 --> 00:01:20,369
Jullie zijn volwassen mannen.

23
00:01:20,539 --> 00:01:23,749
En vanaf vandaag
worden jullie zo behandeld.

24
00:01:23,918 --> 00:01:26,958
Dus een warm welkom
voor Garret Mason-Burke.

25
00:01:28,506 --> 00:01:30,716
Geweldige avond, allebreinen.

26
00:01:30,883 --> 00:01:33,473
Zo is het maar net.
Ik praat niet tegen jullie lichamen.

27
00:01:33,636 --> 00:01:35,296
Ik praat met jullie breinen.

28
00:01:36,013 --> 00:01:38,643
Garret is Sober Friends-instructeur...

29
00:01:38,808 --> 00:01:40,478
en ook...

30
00:01:41,018 --> 00:01:43,688
parttime trainer van therapiekatten.

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,944
Oké, genoeg veren in m'n bips, pastoor.

32
00:01:47,107 --> 00:01:50,647
Ondanks al m'n succes
ben ik een heel gewone man...

33
00:01:50,820 --> 00:01:52,150
die mensen wil helpen.

34
00:01:52,404 --> 00:01:54,534
En we hebben geluk dat hij hier is.

35
00:01:54,698 --> 00:01:58,288
Dus ga je gang, Garret.
-Dank u, pastoor. Dank u.

36
00:01:58,869 --> 00:02:01,499
Kijk eens aan.
-Wat is in godsnaam een therapiekat?

37
00:02:01,664 --> 00:02:03,584
Dat is een goede vraag.

38
00:02:03,874 --> 00:02:06,844
Ze zijn bedoeld voor mensen
die meer liefde nodig hebben...

39
00:02:07,002 --> 00:02:09,132
dan ze krijgen
van hun zogenaamde naasten.

40
00:02:09,296 --> 00:02:13,376
Ik noem het e-miauw-tionele steun
en ik heb een vriendje voor jou.

41
00:02:13,717 --> 00:02:15,337
Dus, Garret...
-Ja.

42
00:02:15,511 --> 00:02:16,761
Wat was jouw verslaving?

43
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
Drank? Drugs?

44
00:02:19,557 --> 00:02:20,717
Snoep?

45
00:02:21,642 --> 00:02:23,692
Nou, ik hou wel van een snoepje.

46
00:02:25,354 --> 00:02:29,654
Nee, ik heb dat spul nooit aangeraakt.
Alles wat ik nodig heb, zit in me.

47
00:02:29,817 --> 00:02:31,107
Wacht.

48
00:02:31,277 --> 00:02:33,527
Waar heeft hij het over?

49
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
Hoe weet je wat we doormaken
als jij het niet hebt meegemaakt?

50
00:02:37,741 --> 00:02:41,581
Studie. En ik heb alles
over verslaving gelezen.

51
00:02:41,745 --> 00:02:43,995
Heb je Permanent Midnight gelezen
van Jerry Stahl?

52
00:02:45,249 --> 00:02:47,079
Niet het boek, nee.

53
00:02:47,251 --> 00:02:50,001
Heb je de film gezien met Ben Stiller?

54
00:02:51,922 --> 00:02:54,552
Is dat die in een eng museum?

55
00:02:54,717 --> 00:02:58,637
Wel als je Sacagawea cocaïne ziet
blazen in Teddy Roosevelts poepgat.

56
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
Of dat je
een geweldige football-speler wordt...

57
00:03:02,850 --> 00:03:04,390
door wedstrijden op tv te kijken.

58
00:03:04,560 --> 00:03:06,850
Oké, maar ik wil helemaal niet spelen.

59
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
Ik wil de coach zijn.

60
00:03:09,023 --> 00:03:12,073
Is het belangrijk
dat Bill Belichick ooit heeft gespeeld?

61
00:03:12,234 --> 00:03:15,114
Jazeker, en hij speelde bij Wesleyan.

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,949
Is dat zo. Wesleyan.
Wauw, dat wist ik niet.

63
00:03:18,657 --> 00:03:20,237
Een ander voorbeeld.

64
00:03:20,409 --> 00:03:23,829
Een dokter hoeft geen kanker te hebben
om kankerspecialist te worden.

65
00:03:23,996 --> 00:03:26,286
Waarom zou je willen dat hij kanker had?

66
00:03:26,457 --> 00:03:29,127
Dan werd hij helemaal
volgespoten met chemo.

67
00:03:29,293 --> 00:03:30,923
Hij zou helemaal kapot zijn.

68
00:03:31,253 --> 00:03:35,933
Zie me als jullie
gezonde verslavingscounselor.

69
00:03:36,091 --> 00:03:39,761
Een integer persoon die z'n leven niet
heeft verziekt en niemand heeft genaaid.

70
00:03:50,314 --> 00:03:53,904
Hallo. Met Ben.

71
00:03:54,068 --> 00:03:56,988
Laat een bericht achter,
dan bel ik je terug, oké?

72
00:03:58,072 --> 00:04:00,742
Ik dacht dat je
dat stomme bericht had veranderd.

73
00:04:00,908 --> 00:04:03,538
Waar ben je?
Je zou hier een uur geleden zijn.

74
00:04:03,702 --> 00:04:06,292
Ik wil weten hoe het zit met Memphis.

75
00:04:06,747 --> 00:04:08,327
Zou je...

76
00:04:08,499 --> 00:04:10,629
Als je een tel hebt...

77
00:04:10,793 --> 00:04:13,173
bel me dan verdomme even terug?

78
00:04:15,172 --> 00:04:16,672
Met Loudermilk.

79
00:04:19,468 --> 00:04:21,718
Ja, waar was je?

80
00:04:21,887 --> 00:04:23,097
IJs halen.

81
00:04:23,263 --> 00:04:26,353
Heel geloofwaardig, hè?

82
00:04:26,517 --> 00:04:27,847
Wat heb je toch?

83
00:04:28,018 --> 00:04:30,308
Relax. Je lijkt wel gek.

84
00:04:30,479 --> 00:04:33,939
Wat moet ik dan doen?
M'n ex-vrouw gaat trouwen.

85
00:04:34,108 --> 00:04:37,528
M'n beste vriend en sponsor
drinkt weer en wordt vermist.

86
00:04:37,695 --> 00:04:39,025
Nou, ga hem dan zoeken.

87
00:04:39,196 --> 00:04:42,366
Ja, maar wat gebeurt er
als hij terugkomt als ik weg ben?

88
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
En dan kom ik terug en is hij weg?
Dan is het net de dikke en de dunne hier.

89
00:04:47,746 --> 00:04:49,666
Je bent bang.
-Wat?

90
00:04:49,832 --> 00:04:53,132
Je bent bang om weg te gaan,
omdat je dan gaat drinken.

91
00:04:53,585 --> 00:04:55,205
Onzin.

92
00:04:55,462 --> 00:04:57,212
Zie je dit? Zie je die vier?

93
00:04:57,381 --> 00:04:59,971
Ik heb al vier jaar niet gedronken.

94
00:05:00,718 --> 00:05:01,838
Waarom zou ik bang zijn?

95
00:05:02,344 --> 00:05:04,264
Omdat we in New Orleans zijn...

96
00:05:04,430 --> 00:05:06,350
en het is Mardi Gras.

97
00:05:13,230 --> 00:05:15,520
God, ik kan niet naar buiten.

98
00:05:16,734 --> 00:05:19,194
Goed, ik ga hem wel halen.
-Nee.

99
00:05:19,570 --> 00:05:22,280
Jij bent nog kwetsbaarder dan ik.
-Nee, niet waar.

100
00:05:22,448 --> 00:05:25,118
Door dit gedoe met je ex
ben jij weer terug bij af.

101
00:05:25,284 --> 00:05:26,954
Je hoeft dit niet te doen voor mij.

102
00:05:27,536 --> 00:05:28,946
Ik doe het niet voor jou.

103
00:05:29,121 --> 00:05:31,711
Ik doe dit om bij jou vandaan te zijn.

104
00:05:32,249 --> 00:05:34,919
Oké. Daar kan ik mee leven.

105
00:05:44,344 --> 00:05:46,314
Hé, hoe kom je hieraan?

106
00:05:46,472 --> 00:05:48,722
Je laat je tieten zien.

107
00:05:49,266 --> 00:05:50,926
Zo?

108
00:05:52,269 --> 00:05:55,309
Je kunt ze ook kopen daar.

109
00:06:00,903 --> 00:06:03,953
Wat? Je hebt beloofd
dat je het hem zou vertellen.

110
00:06:04,114 --> 00:06:06,164
Dat heb ik niet beloofd.
-Jawel.

111
00:06:06,325 --> 00:06:09,115
Nee, ik heb niet beloofd
dat ik het hem zou vertellen.

112
00:06:09,286 --> 00:06:11,826
Maar dat het zou moeten.
En toen dacht ik: waarom nu?

113
00:06:11,997 --> 00:06:14,537
Hij komt er toch wel achter, Memphis.

114
00:06:14,708 --> 00:06:16,958
Ik wil die stress niet voor m'n bruiloft.

115
00:06:17,127 --> 00:06:19,667
Verdorie. Dit wilde ik dus voorkomen.

116
00:06:19,838 --> 00:06:22,048
Met wie denkt hij dat ik ga trouwen?

117
00:06:23,550 --> 00:06:25,300
Emeril.
-Emeril Lagasse?

118
00:06:25,469 --> 00:06:27,719
Emeril. Geen idee.
Ik heb het vaag gehouden.

119
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Ongelooflijk.

120
00:06:29,765 --> 00:06:32,425
Ik wist dat ik het zelf moest vertellen.

121
00:06:32,601 --> 00:06:35,651
Nou, dat kan, want...

122
00:06:35,813 --> 00:06:37,613
hij is hier.

123
00:06:38,565 --> 00:06:40,145
Wat?

124
00:06:40,317 --> 00:06:42,487
Is hij hier, in New Orleans?
-Ja.

125
00:06:42,653 --> 00:06:44,993
Ja. Sorry, het lukte niet
hem af te schudden.

126
00:06:45,155 --> 00:06:47,065
Het is net een teek op een hert.

127
00:06:47,241 --> 00:06:48,331
O, mijn god.

128
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
Hij gaat toch niet zo'n stunt
uit The Graduate uithalen?

129
00:06:52,579 --> 00:06:53,999
Zoals je moeder neuken?

130
00:06:55,624 --> 00:06:57,634
Eigenlijk ben ik blij dat hij er is.

131
00:06:57,793 --> 00:06:59,843
Ik kan niet trouwen
zonder dat hij het weet.

132
00:07:00,003 --> 00:07:01,843
Oké, kalmeer een beetje?

133
00:07:02,005 --> 00:07:05,585
We kunnen het hem later vertellen
als we ver weg zijn. Wat denk jij?

134
00:07:05,759 --> 00:07:07,179
Ben.

135
00:07:08,262 --> 00:07:09,722
Hij is je beste vriend.

136
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
Hoe kun je hem zo behandelen?

137
00:07:16,186 --> 00:07:17,686
Waar ga je heen?
-Ik ga 't vertellen.

138
00:07:17,855 --> 00:07:19,105
Jij bent een watje.

139
00:07:19,273 --> 00:07:21,073
Oké. Goed. Goed.

140
00:07:21,483 --> 00:07:23,533
Je hebt gelijk. Ik moet het hem vertellen.

141
00:07:23,694 --> 00:07:26,324
Zoals beloofd.
Zodra ik dronken ben...

142
00:07:26,488 --> 00:07:29,778
verman ik me en ga ik het vertellen.
Misschien eerst iets eten.

143
00:07:29,950 --> 00:07:33,200
Oké, laten we eten halen.
Daarna ga je het hem vertellen.

144
00:07:33,370 --> 00:07:35,620
Doe ik. Eerst heel dronken worden.

145
00:07:35,789 --> 00:07:36,869
En dan...

146
00:07:37,040 --> 00:07:39,710
En dan eet ik wat...

147
00:07:39,877 --> 00:07:41,127
en dan een toetje.

148
00:07:41,295 --> 00:07:42,705
En dan...

149
00:07:43,213 --> 00:07:44,843
Dan drinken we koffie.

150
00:07:45,007 --> 00:07:47,007
En dan pas ga ik het hem vertellen.

151
00:07:47,176 --> 00:07:49,596
Het is je geraden.
-Niet na de huwelijksreis?

152
00:07:49,761 --> 00:07:53,101
Nee, nu.
-Oké. Ik ga het hem vertellen. Goed.

153
00:08:09,531 --> 00:08:11,621
Nee, dank je.

154
00:08:20,292 --> 00:08:21,632
Ben.

155
00:08:21,793 --> 00:08:23,343
Hé, Ben.

156
00:08:23,503 --> 00:08:24,673
Ben.

157
00:08:31,220 --> 00:08:33,560
Verdorie.

158
00:08:34,973 --> 00:08:36,523
Sorry. Kun je dat herhalen?

159
00:08:37,726 --> 00:08:40,096
Ik zag Ben met Memphis praten.

160
00:08:40,270 --> 00:08:42,060
En toen kuste hij haar.

161
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
Nou en?

162
00:08:45,359 --> 00:08:46,779
Vrienden kussen elkaar.

163
00:08:47,653 --> 00:08:48,743
Op de mond.

164
00:08:48,904 --> 00:08:51,204
Alles, tong, tanden...

165
00:08:51,365 --> 00:08:52,615
Je bent gek.

166
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Ja, dat zijn ze niet.

167
00:09:04,044 --> 00:09:05,134
Jawel.

168
00:09:05,337 --> 00:09:07,667
Kijk haar been.
-Hoe weet ik dat ze het niet zijn?

169
00:09:07,839 --> 00:09:11,429
Ze zou haar verloofde nooit belazeren
voor de bruiloft, nooit.

170
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
Zo is ze niet.

171
00:09:12,803 --> 00:09:16,273
Jezus, haal je kop uit het zand.

172
00:09:32,239 --> 00:09:34,159
Onmogelijk.

173
00:09:34,574 --> 00:09:36,084
Ja, nou...

174
00:09:36,243 --> 00:09:39,583
je dacht ook niet
dat hij weer zou gaan drinken, toch?

175
00:09:40,163 --> 00:09:42,043
Dit is anders.

176
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
Liegen is liegen.

177
00:09:45,544 --> 00:09:46,634
Dat heb jij me geleerd.

178
00:09:48,630 --> 00:09:50,470
Ik heb je wel door.

179
00:09:51,174 --> 00:09:53,554
Je wilt dat ik het
uit m'n hoofd zet en terugga...

180
00:09:53,719 --> 00:09:56,559
zodat ik mezelf niet voor schut zet
op de bruiloft morgen.

181
00:10:00,350 --> 00:10:02,770
Zeg dat dat is wat je probeert te doen.

182
00:10:05,063 --> 00:10:06,983
Sorry.

183
00:10:10,736 --> 00:10:12,856
Mijn god.

184
00:10:13,030 --> 00:10:15,490
Daarom stuurt hij me steeds naar Allison.

185
00:10:15,657 --> 00:10:17,697
Hij wil van me af.

186
00:10:17,868 --> 00:10:21,828
Daarom drinkt hij.
Denk je in hoe schuldig hij zich voelt.

187
00:10:21,997 --> 00:10:25,417
Ik wil niet denken
aan hoe schuldig hij zich voelt.

188
00:10:26,293 --> 00:10:30,713
Dat is jouw probleem.
Je trekt gelijk verkeerde conclusies.

189
00:10:30,881 --> 00:10:34,381
Hij is mijn vriend.
En zij was mijn vrouw, oké?

190
00:10:34,551 --> 00:10:38,511
Natuurlijk maak ik me druk
over wat ik voel, wat ik denk.

191
00:10:38,972 --> 00:10:40,272
En weet je wat ik denk?

192
00:10:40,432 --> 00:10:44,102
Met die ring door je neus
ben je net een dunne handgranaat.

193
00:10:45,020 --> 00:10:47,480
Je bent een echte klootzak.

194
00:10:48,982 --> 00:10:50,612
Val dood.

195
00:12:09,062 --> 00:12:10,442
Wat kan ik inschenken?

196
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
Hé, maat, wil je iets drinken?

197
00:12:16,903 --> 00:12:18,323
Ja.

198
00:12:19,114 --> 00:12:20,954
Whisky zonder ijs.

199
00:12:51,646 --> 00:12:54,476
Bedankt voor het luisteren.
-Ja, alles is goed.

200
00:12:54,649 --> 00:12:57,989
Ik zal iets meenemen voor de schoenen,
voor als het regent. Geen zorgen.

201
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
Ik maak me geen zorgen.
Het leek me handig.

202
00:13:01,323 --> 00:13:03,583
We doen het alleen
als je het 'n goed idee vindt.

203
00:13:03,742 --> 00:13:06,042
Doe maar. Ik moet nu gaan.

204
00:13:06,203 --> 00:13:07,753
Geef me een hartknuffel?
-Hartknuffel.

205
00:13:07,913 --> 00:13:10,963
Ja, oké. Ja, zo.
Het was een mooie dag.

206
00:13:12,918 --> 00:13:15,088
O, hoi, groep.
-Waar sloeg dat op?

207
00:13:15,253 --> 00:13:16,883
Ik was aan het praten.
-Praten?

208
00:13:17,047 --> 00:13:18,297
Dat leek net...

209
00:13:18,465 --> 00:13:19,835
Dat leek op een omhelzing.

210
00:13:20,008 --> 00:13:21,008
Het was een hartknuffel.

211
00:13:21,635 --> 00:13:24,255
Ik kom al twee maanden
naar deze bijeenkomsten...

212
00:13:24,429 --> 00:13:26,519
en Loudermilk deed altijd lullig tegen me.

213
00:13:26,681 --> 00:13:30,021
Deze man vindt me aardig. Hij vond
m'n natte schoenen-mand handig.

214
00:13:30,185 --> 00:13:33,095
Jullie lachten erom,
maar hij vond het geweldig.

215
00:13:33,772 --> 00:13:35,612
Loudermilk was onaardig,
maar je kwam toch.

216
00:13:35,774 --> 00:13:39,534
Ja, maar ik zou met plezier
moeten komen, niet met tegenzin.

217
00:13:39,694 --> 00:13:41,864
Je moet hoe dan ook
nuchter willen blijven.

218
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
Ja.

219
00:13:43,198 --> 00:13:46,538
Loudermilk belooft veel,
maar doet niets.

220
00:13:46,701 --> 00:13:49,161
Dat is een manier
om te zeggen dat hij niet deugt.

221
00:13:49,412 --> 00:13:52,462
Waarom rot je niet op?

222
00:13:52,624 --> 00:13:55,214
O, dat is een goeie, Oscar Wilde.

223
00:13:56,378 --> 00:13:57,498
Rot op.

224
00:13:57,671 --> 00:13:59,211
Goed zo.

225
00:14:06,930 --> 00:14:08,310
Loudermilk?

226
00:14:09,641 --> 00:14:11,271
Wat?
-Heb je...

227
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
Hé, klootzak. Je hebt niet betaald.

228
00:14:13,603 --> 00:14:15,563
Het is oké. Ik betaal wel. Hoeveel?

229
00:14:16,398 --> 00:14:18,318
Veertien dollar.
-Wat?

230
00:14:18,608 --> 00:14:19,608
Voor één drankje?

231
00:14:19,818 --> 00:14:22,648
Ja, je bent in New Orleans,
niet in Shreveport.

232
00:14:23,321 --> 00:14:25,281
Is drank goedkoop in Shreveport?

233
00:14:28,243 --> 00:14:30,953
Waarom kots je van één drankje?

234
00:14:32,622 --> 00:14:35,752
Ik wist dat het geen goed idee was, dus...

235
00:14:35,917 --> 00:14:38,797
Maat, verman je.

236
00:14:38,962 --> 00:14:41,552
Je zeurt altijd
dat ik niet weer mag beginnen.

237
00:14:41,715 --> 00:14:45,835
En nu sta jij te kotsen in een steeg.
-Snap je het dan niet?

238
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
M'n beste vriend
trouwt met de liefde van m'n leven.

239
00:14:49,055 --> 00:14:51,885
En mijn vader
schoot zichzelf door z'n kop.

240
00:14:52,058 --> 00:14:53,388
Zet je eroverheen.

241
00:14:53,560 --> 00:14:57,150
Die dingen gebeuren. Jezelf pijn doen
is makkelijk, het leven is moeilijk.

242
00:14:57,314 --> 00:14:58,694
Dat heb jij me verteld.

243
00:14:59,357 --> 00:15:01,027
Heb ik dat gezegd?

244
00:15:01,359 --> 00:15:03,569
Ik moet iets beters bedenken.
Wat een onzin.

245
00:15:03,737 --> 00:15:07,447
Kom, ga slapen, zodat je morgen
een bruiloft kunt verpesten.

246
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
Goed. Even de kots
van m'n broek vegen.

247
00:15:10,869 --> 00:15:12,329
Je moet echt beter kauwen.

248
00:15:12,495 --> 00:15:15,705
Er zit een hele garnaal in.

249
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
Als je naar binnen wilt gaan,
moet je nu gaan. Het gaat zo beginnen.

250
00:16:20,438 --> 00:16:22,108
Je mag hier niet komen, Samuel.

251
00:16:22,649 --> 00:16:26,649
Nee, het is oké. Het is de bruidegom
die je niet mag zien voor de bruiloft.

252
00:16:27,028 --> 00:16:29,528
Er zijn wel meer dingen
die hij niet had mogen doen.

253
00:16:29,698 --> 00:16:31,778
Waar is die eikel?

254
00:16:32,158 --> 00:16:35,078
Het is niet Bens schuld.
Het was niet de bedoeling.

255
00:16:35,412 --> 00:16:39,462
Ja, dat zegt iedereen die met de
verkeerde persoon het bed in duikt.

256
00:16:39,624 --> 00:16:41,714
Fijn dat je me
de zielsverwantpreek bespaart.

257
00:16:41,876 --> 00:16:44,126
Hé, dit is een kerk, klootzak.

258
00:16:44,295 --> 00:16:45,795
Vloek dan niet zo.

259
00:16:45,964 --> 00:16:48,634
Loudermilk, alsjeblieft, oké?

260
00:16:48,800 --> 00:16:50,430
Ik vond het fijn om met hem te praten.

261
00:16:50,593 --> 00:16:54,353
Altijd als ik belde, had hij een goede bui.
En dat had ik nodig.

262
00:16:54,514 --> 00:16:57,314
O, mijn god. Over de telefoon?

263
00:16:57,475 --> 00:16:58,885
Dat is toneelspel.

264
00:16:59,060 --> 00:17:00,270
Hij is niet gelukkig.

265
00:17:00,437 --> 00:17:02,187
Hij voelt zich klote.

266
00:17:02,355 --> 00:17:03,935
Heb je tijd met hem doorgebracht?

267
00:17:04,107 --> 00:17:05,147
Ja.

268
00:17:05,316 --> 00:17:08,186
Ben is een goede man
en hij is doodsbang dat hij je pijn doet.

269
00:17:08,361 --> 00:17:10,611
Nee, ik zal eens vertellen
wie Ben is, oké?

270
00:17:10,780 --> 00:17:13,830
Ben is een man
die de vrouw van z'n beste vriend steelt.

271
00:17:13,992 --> 00:17:16,042
Ik was toen al je ex-vrouw.

272
00:17:17,954 --> 00:17:20,004
En er is nog iets wat je moet weten.

273
00:17:20,206 --> 00:17:21,916
Ben drinkt weer.

274
00:17:22,709 --> 00:17:24,039
Ja? Nou en.

275
00:17:25,253 --> 00:17:27,303
Waarom wil je
een relatie met hem?

276
00:17:27,464 --> 00:17:28,884
Loudermilk is broodnuchter.

277
00:17:29,048 --> 00:17:30,258
Soort van.

278
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
Hij had gisteravond één shot
op. Dat is toch niet zo erg?

279
00:17:33,762 --> 00:17:35,562
Hij is veranderd.

280
00:17:35,722 --> 00:17:38,142
Ik weet het. Daarom zijn we gescheiden.

281
00:17:39,058 --> 00:17:41,018
Dat was vanwege het ongeluk.

282
00:17:41,186 --> 00:17:43,516
Nee. Dingen gebeuren.

283
00:17:43,688 --> 00:17:45,898
Mensen maken fouten. Dat weet ik.

284
00:17:46,065 --> 00:17:47,395
Maar hij was dronken.

285
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
Ik ook.

286
00:17:48,943 --> 00:17:50,903
Hij reed omdat ik niet kon rijden.

287
00:17:51,571 --> 00:17:54,871
We zijn gescheiden omdat Loudermilk
veranderde na het ongeluk.

288
00:17:55,074 --> 00:17:58,704
Opeens draaide alles
om nuchter zijn en bijeenkomsten...

289
00:17:58,870 --> 00:18:01,660
en zich verontschuldigen
bij iedereen die hij kende.

290
00:18:02,373 --> 00:18:04,503
Kijk, dat is jouw keuze.

291
00:18:04,667 --> 00:18:07,047
Maar zo wil ik niet leven.

292
00:18:07,212 --> 00:18:09,762
Hoe?
-Me verstoppen voor het leven.

293
00:18:09,923 --> 00:18:12,553
Ik ga graag uit. Ik hou van kroegen.

294
00:18:13,468 --> 00:18:16,298
Het spijt me als dat slecht klinkt,
maar het is de waarheid.

295
00:18:17,597 --> 00:18:21,597
Ik verstopte me niet.
Ik stopte met de drank voor jou, voor ons.

296
00:18:21,768 --> 00:18:25,688
Ik dacht dat we stabiliteit nodig hadden,
dat we wijzer moesten zijn.

297
00:18:25,897 --> 00:18:27,937
Maar ik wilde geen stabiliteit.

298
00:18:28,233 --> 00:18:30,073
Ik wilde de man met wie ik trouwde.

299
00:18:35,073 --> 00:18:39,333
Loudermilk, het spijt me,
maar ik wil zelf bepalen hoe ik leef.

300
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
Tot ziens, Memphis.

301
00:18:52,173 --> 00:18:53,843
Mooie jurk.

302
00:19:08,398 --> 00:19:12,068
Ik had verwacht
dat je harder zou knokken.

303
00:19:14,237 --> 00:19:16,067
Ja, ik ook.

304
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
Ik zie je in de kamer, oké?

305
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
Wat ga je doen?

306
00:19:21,744 --> 00:19:25,294
Als de bruid hier is,
moet de bruidegom in de buurt zijn.

307
00:19:25,832 --> 00:19:27,922
Ga maar. Ga je spullen inpakken.

308
00:19:28,084 --> 00:19:29,884
We gaan naar huis.

309
00:19:32,171 --> 00:19:33,721
Oké.

310
00:19:36,301 --> 00:19:38,761
Hé, het spijt me van gisteravond.

311
00:19:40,305 --> 00:19:42,555
Je was
m'n rots in de branding deze week.

312
00:19:46,060 --> 00:19:47,650
Bedankt daarvoor.

313
00:19:58,114 --> 00:20:01,914
Ik zou graag helpen, maar je wilt
vast m'n handen niet om je nek.

314
00:20:02,076 --> 00:20:03,116
Kijk, Sam.

315
00:20:03,286 --> 00:20:05,656
Hou op met je Sam.

316
00:20:06,623 --> 00:20:09,753
Dacht je dat je ervandoor kon gaan
met m'n ex-vrouw...

317
00:20:09,918 --> 00:20:12,248
en te trouwen
zonder dat ik het ooit zou weten?

318
00:20:13,338 --> 00:20:15,838
Eerlijk gezegd was dat het plan, ja.

319
00:20:16,424 --> 00:20:18,844
Ik wilde ook m'n naam veranderen.

320
00:20:19,010 --> 00:20:22,220
Ik wist dat het lastig zou zijn,
maar ik vind Rex Blanton wel leuk.

321
00:20:22,388 --> 00:20:23,848
Rex Blanton.

322
00:20:24,015 --> 00:20:25,925
Goed. Een naam voor een klootzak.

323
00:20:27,060 --> 00:20:28,190
Hoe kon je dit doen?

324
00:20:28,353 --> 00:20:31,613
Nee, wacht. Ik deed jou dit niet aan.
Ik deed het voor mij.

325
00:20:31,773 --> 00:20:34,783
Nee, echt. Hoe is dit je gelukt
zonder dat ik iets merkte?

326
00:20:34,943 --> 00:20:37,153
Ik ben onder de indruk.

327
00:20:37,403 --> 00:20:40,873
Je bent het middelpunt van jouw
universum. Je merkt wel meer niet.

328
00:20:41,032 --> 00:20:42,782
Rot op. Dit komt niet door mij.

329
00:20:43,368 --> 00:20:45,408
Ik zeg alleen...

330
00:20:45,662 --> 00:20:48,672
dat je het druk hebt
met het leven van andere mensen.

331
00:20:48,831 --> 00:20:51,291
Daardoor zie je niet...

332
00:20:51,459 --> 00:20:53,379
wat er gebeurt in je eigen leven.

333
00:20:53,544 --> 00:20:57,094
Verdomme, Ben. Ik rekende op jou.

334
00:20:57,423 --> 00:21:00,053
Elke ochtend word ik wakker en denk ik:

335
00:21:00,218 --> 00:21:04,888
als Ben nuchter kan blijven,
dan kan ik het ook.

336
00:21:05,056 --> 00:21:07,806
Maar je loog over de drank.
Je loog over Memphis.

337
00:21:07,976 --> 00:21:11,056
Je loog over alles.
-Nee, ik heb niet gelogen.

338
00:21:11,229 --> 00:21:12,649
Nee, ik heb niet gelogen.

339
00:21:12,814 --> 00:21:15,574
Ik wist dat het een rotstreek was,
het was immoreel.

340
00:21:15,733 --> 00:21:18,573
Ik heb niet gelogen.
Ja. Ik loog. Het spijt me, oké?

341
00:21:18,736 --> 00:21:19,856
Sorry, Loudermilk.

342
00:21:20,321 --> 00:21:21,361
Kijk, ik...

343
00:21:21,531 --> 00:21:25,371
Ik heb de dingen nooit gehad die jij had.

344
00:21:25,535 --> 00:21:27,445
Een huwelijk.

345
00:21:28,329 --> 00:21:31,709
Iemand die van me houdt
en van wie ik kan houden.

346
00:21:33,126 --> 00:21:34,166
Een zielsverwant.

347
00:21:34,335 --> 00:21:36,125
O, god.

348
00:21:36,295 --> 00:21:38,875
Je moest het zeggen, hè?

349
00:21:39,257 --> 00:21:42,387
Hou je kop, oké? Alsjeblieft?
Heel even maar.

350
00:21:42,552 --> 00:21:44,682
Laat me uitpraten. Luister.

351
00:21:44,929 --> 00:21:46,759
M'n hele leven...

352
00:21:47,140 --> 00:21:49,430
was ik de man die niemand zag staan.

353
00:21:50,893 --> 00:21:54,113
Ik ben 1,90 m, ik weeg 124 kilo,
als ik in vorm ben.

354
00:21:54,272 --> 00:21:56,402
En toch ben ik onzichtbaar.

355
00:21:56,566 --> 00:21:59,276
Nou, dat ben ik zat.

356
00:22:02,488 --> 00:22:04,368
Ik had dit nodig.

357
00:22:04,532 --> 00:22:06,872
Door haar voel ik me...

358
00:22:07,660 --> 00:22:09,040
aanbeden.

359
00:22:09,203 --> 00:22:12,423
Maar ik heb jou gekwetst.

360
00:22:12,582 --> 00:22:16,712
En dat vind ik vreselijk.

361
00:22:19,756 --> 00:22:23,376
Voor het eerst in m'n leven
kreeg ik de kans...

362
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
om echt gelukkig te zijn.

363
00:22:29,182 --> 00:22:31,312
Voor een tijdje althans.

364
00:22:34,228 --> 00:22:35,898
Die kans heb ik gegrepen.

365
00:22:39,609 --> 00:22:41,029
Wil je me slaan?

366
00:22:43,029 --> 00:22:44,949
Waarom sla je me niet?

367
00:22:45,114 --> 00:22:47,164
Geef me één goede klap.

368
00:22:47,325 --> 00:22:50,075
Een heel harde klap.
-Dat is kinderachtig.

369
00:22:50,244 --> 00:22:52,544
Echt? Ik zou me veel beter voelen.

370
00:22:52,705 --> 00:22:53,995
Echt? Ja?
-Ja. Ja.

371
00:22:54,165 --> 00:22:55,995
Voel je je dan beter?
-Natuurlijk.

372
00:22:56,167 --> 00:22:58,247
Echt?
-Ja.

373
00:23:00,213 --> 00:23:01,803
Goed.

374
00:23:01,964 --> 00:23:03,844
Brand maar los.

375
00:23:09,555 --> 00:23:11,135
Hoe voel je je nu?

376
00:23:13,267 --> 00:23:14,597
Nog veel slechter.

377
00:23:14,769 --> 00:23:16,229
Goed.

378
00:23:19,232 --> 00:23:20,902
Tot ziens, Ben.

379
00:23:24,112 --> 00:23:26,282
Jullie verdienen elkaar.

380
00:23:26,447 --> 00:23:28,197
Toe, zeg dat nou niet.

381
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
Nee.

382
00:23:29,534 --> 00:23:31,494
Ik bedoel het op een positieve manier.

383
00:23:33,037 --> 00:23:34,577
Bedankt.

384
00:23:37,875 --> 00:23:40,205
O, en trouwens,
ik heb je auto in brand gestoken.

385
00:23:49,095 --> 00:23:50,845
Nee. Klootzak...

386
00:23:51,013 --> 00:23:52,563
Verdomme.

387
00:24:00,064 --> 00:24:01,614
Klop klop.

388
00:24:02,316 --> 00:24:03,646
Je bent terug.

389
00:24:04,360 --> 00:24:05,570
Ja.

390
00:24:06,320 --> 00:24:09,120
Ik maakte me zorgen. Hoe was de reis?

391
00:24:09,282 --> 00:24:10,992
Het was één...

392
00:24:11,325 --> 00:24:13,235
groot feest.

393
00:24:13,661 --> 00:24:16,251
En jij? Hoe was jouw...

394
00:24:16,414 --> 00:24:17,464
Hoe gaat het met jou?

395
00:24:17,623 --> 00:24:20,213
Wel goed. Waar is Ben?

396
00:24:22,378 --> 00:24:24,588
Hij is in New Orleans gebleven.

397
00:24:25,173 --> 00:24:26,923
Komt hij terug?

398
00:24:28,217 --> 00:24:29,507
Nee.

399
00:24:29,677 --> 00:24:31,347
Nee, hij komt niet terug.

400
00:24:32,221 --> 00:24:34,521
Is hij oké?

401
00:24:36,225 --> 00:24:37,595
Ben heeft z'n leven opgepakt.

402
00:24:37,768 --> 00:24:42,688
Hij was geen echte vriend
en ik wil niet over hem praten.

403
00:24:42,857 --> 00:24:45,607
Ik stuur hem z'n spullen, dus...

404
00:24:48,029 --> 00:24:49,409
Oké.

405
00:24:49,572 --> 00:24:51,372
NEGATIEVE ENGERDS

406
00:24:51,532 --> 00:24:52,782
Ik...

407
00:24:52,950 --> 00:24:56,330
Ik heb wat extra verhuisdozen als je wilt.

408
00:24:58,956 --> 00:25:00,996
Ik heb een flat gevonden vlak bij Carl.

409
00:25:01,167 --> 00:25:04,337
Ik verhuis
aan het einde van de maand.

410
00:25:05,046 --> 00:25:06,706
Waarom vertel je dit aan mij?

411
00:25:07,089 --> 00:25:09,839
Omdat ik dacht
dat je het zou willen weten.

412
00:25:12,261 --> 00:25:13,641
Oké.

413
00:25:14,639 --> 00:25:16,019
Ja.

414
00:25:18,809 --> 00:25:20,309
Hier.

415
00:25:21,479 --> 00:25:25,189
Ik kan je laatste exemplaar niet houden.
-Ik wil 't niet terug.

416
00:25:25,358 --> 00:25:27,608
Het is van jou.
Ik heb 't aan jou gegeven.

417
00:25:27,777 --> 00:25:29,357
En nu geef ik 't terug.

418
00:25:29,528 --> 00:25:31,448
De cirkel van het leven.

419
00:25:39,580 --> 00:25:45,630
Ik wens jou en dr. Heimlock
een geweldig leven toe.

420
00:25:45,795 --> 00:25:50,005
Ik hoop dat je ooit volwassen wordt en
geen dronkenlap bent die droogstaat.

421
00:25:50,466 --> 00:25:52,836
Ga je nu zeggen dat ik...

422
00:25:53,010 --> 00:25:57,180
als ik aardiger zou zijn, veel vrienden
zou hebben en er geen ellende zou zijn?

423
00:25:57,348 --> 00:25:59,808
Dat m'n leven zou bestaan
uit pijpbeurten en krokusjes.

424
00:26:15,491 --> 00:26:16,531
Verdorie.

425
00:26:16,951 --> 00:26:19,041
Hé, wil je dat ik eerlijk ben?

426
00:26:19,203 --> 00:26:21,373
Wil je echt dat ik eerlijk ben?

427
00:26:21,539 --> 00:26:23,869
Ik breng nep-vuilniszakken
naar beneden...

428
00:26:24,041 --> 00:26:26,791
in de hoop dat ik je tegenkom
en we even kunnen praten...

429
00:26:26,961 --> 00:26:29,591
al is het maar dat je zegt
dat ik een klootzak ben.

430
00:26:29,755 --> 00:26:33,295
Ik heb tweeënhalf uur in de hal gewacht
met die platenspeler...

431
00:26:33,467 --> 00:26:36,177
en m'n sleutel in m'n postbus
tot je thuiskwam.

432
00:26:36,345 --> 00:26:40,015
Daar ben ik het zelf niet over eens,
want je muzieksmaak is vreselijk.

433
00:26:40,182 --> 00:26:42,392
Daar is helemaal niets aan te doen.

434
00:26:42,560 --> 00:26:44,350
Je vriend is een lafaard...

435
00:26:44,520 --> 00:26:47,770
niet omdat hij niets deed
toen die man stikte.

436
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
Maar omdat hij wil dat je vlakbij woont...

437
00:26:50,109 --> 00:26:53,569
maar niet dat je bij hem woont
en dat vind ik stom.

438
00:26:53,738 --> 00:26:57,658
En als jij gaat,
zal ik heel lang buikpijn hebben.

439
00:26:57,825 --> 00:27:00,655
Dus m'n buik
zou graag willen dat je blijft.

440
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
En ik ook.

441
00:27:03,622 --> 00:27:08,342
Jij hier in deze gang,
is het enige echte in m'n leven nu.

442
00:27:20,848 --> 00:27:22,268
Heilig Hart

443
00:27:22,433 --> 00:27:25,693
Je kletst uit je nek.
-Luister. Dit is belangrijk.

444
00:27:25,978 --> 00:27:28,058
Als je staat, schuif je naar voren.

445
00:27:28,230 --> 00:27:31,440
Zo kom je over het obstakel van de...

446
00:27:31,609 --> 00:27:35,779
Je wilt wel, maar je doet het niet.
Je wilt die warmte, dat deken.

447
00:27:35,946 --> 00:27:39,656
Dus misschien grijp je naar die fles.

448
00:27:39,825 --> 00:27:41,695
Zet je de fles aan je mond, toch?

449
00:27:41,869 --> 00:27:45,959
Dat snap ik. Maar dat mag niet.
Je mag niet naar de fles grijpen.

450
00:27:47,625 --> 00:27:49,955
Kijk diep in je hart...
-Samuel.

451
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
O, hé, Mike.

452
00:27:52,505 --> 00:27:55,585
Ik zie dat de Nieuwe
eindelijk z'n schoenenmand heeft.

453
00:27:56,258 --> 00:27:59,718
Je komt toch geen scène schoppen.
-Nee.

454
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
Alleen afluisteren.

455
00:28:02,056 --> 00:28:04,726
Ik zie dat er een nieuwe groepsleider is.

456
00:28:05,059 --> 00:28:07,099
Wat had je dan verwacht?

457
00:28:07,603 --> 00:28:09,153
De groep moest verder.

458
00:28:09,897 --> 00:28:11,067
Hoe doet hij het?

459
00:28:14,193 --> 00:28:16,283
Hij komt op tijd.

460
00:28:16,737 --> 00:28:19,067
Hij schreeuwt niet tegen de groep.

461
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
Hij gebruikt het woord 'kut' nooit.

462
00:28:22,243 --> 00:28:25,453
Hij houdt zich dus aan alle regels.

463
00:28:25,621 --> 00:28:27,751
Je schuift en schuift.

464
00:28:27,915 --> 00:28:30,625
En dan schiet je omhoog, omhoog.

465
00:28:30,793 --> 00:28:31,793
Zo gaat dat.

466
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
Wat is dit in godsnaam?
-Luister naar me. Luister.

467
00:28:35,131 --> 00:28:36,301
Mooi.

468
00:28:36,465 --> 00:28:40,295
Ik kwam je eigenlijk vertellen
waarom ik je liet zitten.

469
00:28:42,138 --> 00:28:44,388
Om je excuses aan te bieden?

470
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
Zo kun je het ook uitleggen.

471
00:28:48,853 --> 00:28:50,273
Nou, dat waardeer ik.

472
00:28:50,438 --> 00:28:53,398
Wat een onzin.
-Nee, Cutter, luister.

473
00:28:53,566 --> 00:28:56,736
Ik denk dat ik even moet gaan kijken.

474
00:28:56,902 --> 00:29:01,122
Ja, tot ziens, Mike.
-Je luistert ook nooit naar me.

475
00:29:01,615 --> 00:29:02,695
We hebben buren.

476
00:29:02,867 --> 00:29:05,697
Die herrie is onacceptabel, begrepen?

477
00:29:05,870 --> 00:29:09,210
Ik snap het, pastoor. M'n excuses.
Ik deed iets voor...

478
00:29:09,373 --> 00:29:13,133
en dat was duidelijk een trigger voor...
-Hij maakt die herrie.

479
00:29:13,294 --> 00:29:14,554
Hé, Loudermilk.

480
00:29:15,379 --> 00:29:19,299
Wie van jullie kloothommels beter
wil worden, kom dan naar me toe.

481
00:29:19,884 --> 00:29:21,934
Hé, trek je schoenen uit.

482
00:29:29,810 --> 00:29:32,810
Heilig Hart
WIJKCENTRUM

483
00:30:31,121 --> 00:30:33,121
Ondertiteling Vertaald door:
Esther Damsteeg

