1
00:00:01,502 --> 00:00:03,342
"लाउडरमिल्क" में पहले

2
00:00:04,964 --> 00:00:08,384
-ये औपचारिक शादी है?
-फ़र्क़ नहीं पड़ता। तुम्हें बुलाया ही नहीं गया।

3
00:00:08,551 --> 00:00:12,261
शायद मैं जाकर इसे रोकना चाहूं।
मैं हल्के कपड़े पहने नहीं होना चाहता।

4
00:00:12,430 --> 00:00:13,810
तुम साला गंभीर हो?

5
00:00:13,973 --> 00:00:17,693
यार, ये बहुत लंबी ड्राइव है,
और तुम जानते हो मैं शराबी हूं।

6
00:00:17,852 --> 00:00:21,192
लाउडरमिल्क ने ये ग्रुप
एक शादी में जाने के लिए छोड़ दिया?

7
00:00:21,355 --> 00:00:24,605
-हाइ, फ़ादर माइक।
-यहां वापस मत आना।

8
00:00:25,693 --> 00:00:29,113
-उसपे नज़र रखना।
-वो पूरा आदमी है। अपना ख़्याल रख लेगा।

9
00:00:29,822 --> 00:00:31,912
-बेन?
-बेन?

10
00:00:32,074 --> 00:00:35,084
बेन, मेरा एक काम कर देना।
तुम मेम्फ़िस से बात कर लेना।

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,326
हैलो, बेन।

12
00:00:37,705 --> 00:00:38,745
हैलो, मेम्फ़िस।

13
00:00:46,547 --> 00:00:49,177
कृपया सब लोग ध्यान दें।

14
00:00:49,925 --> 00:00:54,635
मुझे ये बताते हुए अफ़सोस है कि अब
लाउडरमिल्क इस ग्रुप का लीडर नहीं है।

15
00:00:54,805 --> 00:00:57,845
-वो ठीक तो है?
-"ठीक" की परिभाषा दो।

16
00:00:58,976 --> 00:01:00,346
वो ज़िंदा है?

17
00:01:00,519 --> 00:01:05,479
हां, लेकिन उसने एक बार फिर
अपने हितों को ग्रुप के हितों से ऊपर रखा।

18
00:01:05,858 --> 00:01:08,858
लेकिन ऐसा तो वो हमेशा करता है।
वो कहता है ये ऐसे ही चलता है।

19
00:01:09,028 --> 00:01:10,608
वो पहले, हम बाद में।

20
00:01:10,780 --> 00:01:14,660
विमान दुर्घटना में ऑक्सीजन मास्क
बच्चे को पहनाने से पहले ख़ुद पहनना।

21
00:01:14,825 --> 00:01:18,655
उसे तुम्हें अपने ऑक्सीजन मास्क
ख़ुद पहनना सिखाना चाहिए था।

22
00:01:18,829 --> 00:01:20,369
तुम बच्चे नहीं हो। पूरे आदमी हो।

23
00:01:20,539 --> 00:01:23,749
और आज से तुम्हें
पूरा आदमी ही माना जाएगा।

24
00:01:23,918 --> 00:01:26,958
तो प्लीज़ स्वागत करें गैरेट मेसन-बर्क का।

25
00:01:28,506 --> 00:01:30,716
शुभ संध्या, दिमाग़ वालो।

26
00:01:30,883 --> 00:01:33,473
सही। मैं आपके शरीरों की बात नहीं करूंगा।

27
00:01:33,636 --> 00:01:35,296
मैं आपके दिमाग़ों की बात करूंगा।

28
00:01:36,013 --> 00:01:38,643
गैरेट सोबर फ़्रेंड्स के प्रशिक्षक हैं

29
00:01:38,808 --> 00:01:40,478
और साथ ही

30
00:01:41,018 --> 00:01:43,688
थेरेपी कैट्स के अंशकालिक प्रशिक्षक।

31
00:01:43,854 --> 00:01:46,944
ठीक है, मेरी तारीफ़ करना बंद करें, फ़ादर।

32
00:01:47,107 --> 00:01:50,647
देखिए, अपनी सारी उपलब्धियों के बावजूद,
मैं बस एक अदना सा आदमी हूं

33
00:01:50,820 --> 00:01:52,150
जो लोगों की मदद करना चाहता है।

34
00:01:52,404 --> 00:01:54,534
और इनका होना हमारी ख़ुशक़िस्मती है।

35
00:01:54,698 --> 00:01:58,288
-तो, अब तुम संभालो, गैरेट।
-शुक्रिया, फ़ादर। शुक्रिया।

36
00:01:58,869 --> 00:02:01,499
-आप सब ख़ुद को देखिए।
-ये थेरेपी कैट क्या बला है?

37
00:02:01,664 --> 00:02:03,584
बहुत अच्छा सवाल है।

38
00:02:03,874 --> 00:02:06,844
ये उन लोगों के लिए होता है जिन्हें
ज़िंदगी में उससे ज़्यादा प्यार चाहिए

39
00:02:07,002 --> 00:02:09,132
जितना उनके तथाकथित प्रियजन
उन्हें देते हैं।

40
00:02:09,296 --> 00:02:13,376
मैं इसे भा-म्याऊं-वुक मदद कहता हूं,
और मेरे पास आपके लिए एक दोस्त है।

41
00:02:13,717 --> 00:02:15,337
-तो, गैरेट
-हां।

42
00:02:15,511 --> 00:02:16,761
तुम्हें किस चीज़ की लत है?

43
00:02:16,929 --> 00:02:19,389
शराब? ड्रग्स?

44
00:02:19,557 --> 00:02:20,717
कैंडी?

45
00:02:21,642 --> 00:02:23,692
मुझे कैंडी तो थोड़ी पसंद है।

46
00:02:25,354 --> 00:02:29,654
नहीं, मैंने ये चीज़ें कभी नहीं छुईं।
मुझे जो भी चाहिए वो मेरे अंदर है।

47
00:02:29,817 --> 00:02:31,107
रुको, रुको, रुको।

48
00:02:31,277 --> 00:02:33,527
साला ये बात क्या कर रहा है?

49
00:02:34,655 --> 00:02:37,575
अगर तुमने ख़ुद अनुभव नहीं किया है,
तो हमारे अनुभव को कैसे महसूस करोगे?

50
00:02:37,741 --> 00:02:41,581
प्रशिक्षण? और मैंने लत के बारे में
सब कुछ पढ़ा है।

51
00:02:41,745 --> 00:02:43,995
तो तुमने जैरी स्टॉल की
"परमानेंट मिडनाइट" पढ़ी है?

52
00:02:45,249 --> 00:02:47,079
नहीं, किताब नहीं पढ़ी है। नहीं।

53
00:02:47,251 --> 00:02:50,001
लेकिन तुमने
बेन स्टिलर वाली फ़िल्म देखी है?

54
00:02:51,922 --> 00:02:54,552
वही जो एक डरावने संग्रहालय में है?

55
00:02:54,717 --> 00:02:58,637
अगर मान लो कि साकाजोविया टैडी रूज़वेल्ट
के चूतड़ों में कोकीन फूंक रहा है, तो हां।

56
00:02:59,513 --> 00:03:02,683
ये टीवी पर फ़ुटबॉल देखकर

57
00:03:02,850 --> 00:03:04,390
ख़ुद को एक महान फ़ुटबॉल खिलाड़ी
मान लेने जैसा है।

58
00:03:04,560 --> 00:03:06,850
ठीक है, लेकिन मुझे
गेम खेलने में कोई दिलचस्पी नहीं है।

59
00:03:07,021 --> 00:03:08,731
मैं बस कोचिंग करना चाहता हूं।

60
00:03:09,023 --> 00:03:12,073
क्या इससे फ़र्क़ पड़ता है कि क्या
बिल बैलिचिक ने कभी गेम खेला था?

61
00:03:12,234 --> 00:03:15,114
हां, फ़र्क़ पड़ता है,
और वो वैसलेयन में खेला था।

62
00:03:15,279 --> 00:03:17,949
ओह, खेला था। वैसलेयन में।
ठीक है। मुझे नहीं पता था।

63
00:03:18,657 --> 00:03:20,237
मैं ये एक और तरह कहता हूं।

64
00:03:20,409 --> 00:03:23,829
कैंसर का डॉक्टर बनने के लिए
डॉक्टर को कैंसर होना ज़रूरी नहीं है।

65
00:03:23,996 --> 00:03:26,286
आप ऐसा डॉक्टर क्यों चाहेंगे जिसे कैंसर था?

66
00:03:26,457 --> 00:03:29,127
उसमें कीमो के प्रभाव भरे पड़े होंगे।

67
00:03:29,293 --> 00:03:30,923
वो बुरी तरह पस्त होगा।

68
00:03:31,253 --> 00:03:35,933
दोस्तो, मुझे अपना स्वस्थ
व्यसन सलाहकार मानें।

69
00:03:36,091 --> 00:03:39,761
जिसमें इतनी समझ थी कि अपनी और अपने
आसपास के लोगों की ज़िंदगी नष्ट न करे।

70
00:03:50,314 --> 00:03:52,364
हैलो। मैं बेन हूं।

71
00:03:52,524 --> 00:03:53,614
होटल
पेन्सिल्वेनिया

72
00:03:54,068 --> 00:03:56,988
संदेश छोड़ दें,
मैं बाद में फ़ोन करूंगा, ठीक है?

73
00:03:58,072 --> 00:04:00,742
मुझे लगता था
तुमने अपना बकवास मैसेज बदल दिया होगा।

74
00:04:00,908 --> 00:04:03,538
तुम हो कहां?
तुम्हें एक घंटा पहले यहां होना चाहिए था।

75
00:04:03,702 --> 00:04:06,292
क्योंकि मैं जानना चाहता हूं
कि मेम्फ़िस के साथ क्या चल रहा है।

76
00:04:06,747 --> 00:04:08,327
क्या तुम...?

77
00:04:08,499 --> 00:04:10,629
तुम्हें एक सैकंड मिले
और बहुत व्यस्त नहीं हो

78
00:04:10,793 --> 00:04:13,173
तो तुम साला मुझे फ़ोन करोगे?!

79
00:04:15,172 --> 00:04:16,672
मैं लाउडरमिल्क हूं।

80
00:04:18,050 --> 00:04:19,300
हे।

81
00:04:19,468 --> 00:04:21,718
हां, कहां थीं तुम?

82
00:04:21,887 --> 00:04:23,097
बर्फ़ लेने गई थी।

83
00:04:23,263 --> 00:04:26,353
ओह, अच्छी कहानी है।

84
00:04:26,517 --> 00:04:27,847
यार, क्या मुसीबत है?

85
00:04:28,018 --> 00:04:30,308
शांत रहो।
तुम पागलों जैसा बर्ताव कर रहे हो।

86
00:04:30,479 --> 00:04:33,939
फिर कैसा बर्ताव करूं?
मेरी पूर्व-पत्नी कहीं शादी कर रही है।

87
00:04:34,108 --> 00:04:37,528
मेरा सबसे अच्छा दोस्त और प्रायोजक
फिर से पीने लगा है और ग़ायब है।

88
00:04:37,695 --> 00:04:39,025
तो जाकर ढूंढ़ो उसे।

89
00:04:39,196 --> 00:04:42,366
ढूंढ़ता, लेकिन अगर मैं गया
और वो आ गया तो क्या होगा?

90
00:04:42,533 --> 00:04:46,453
और फिर मेरे आने पर वो जा चुका हो?
लुका और छुपी का खेल चल रहा है।

91
00:04:47,746 --> 00:04:49,666
-तुम डरे हुए हो।
-क्या?

92
00:04:49,832 --> 00:04:53,132
तुम बाहर जाते डर रहे हो। तुम्हें लगता है
तुम बाहर गए तो पीने से नहीं रुक पाओगे।

93
00:04:53,585 --> 00:04:55,205
बकवास।

94
00:04:55,462 --> 00:04:57,212
ये देख रही हो? ये चार है?

95
00:04:57,381 --> 00:04:59,971
चार साल की चिप।
मैंने चार साल से नहीं पी है।

96
00:05:00,718 --> 00:05:01,838
मैं क्यों डरूंगा?

97
00:05:02,344 --> 00:05:04,264
क्योंकि हम न्यू ऑरलीन्स में हैं

98
00:05:04,430 --> 00:05:06,350
और आज मार्डी ग्रा है।

99
00:05:13,230 --> 00:05:15,520
उफ़, मैं बाहर नहीं जा सकता।

100
00:05:16,734 --> 00:05:19,194
-ठीक है। मैं जाकर ढूंढ़ती हूं उसे।
-नहीं, नहीं।

101
00:05:19,570 --> 00:05:22,280
-तुम मुझसे भी ज़्यादा कच्ची हो।
-बिल्कुल नहीं।

102
00:05:22,448 --> 00:05:25,118
इस पूर्व-पत्नी के मामले ने
तुम्हें पहले दिन पर ला खड़ा किया है।

103
00:05:25,284 --> 00:05:26,954
तुम्हें ये मेरे लिए करने की ज़रूरत नहीं है।

104
00:05:27,536 --> 00:05:28,946
मैं ये तुम्हारे लिए नहीं कर रही।

105
00:05:29,121 --> 00:05:31,711
साला तुमसे दूर जाने को कर रही हूं।

106
00:05:32,249 --> 00:05:34,919
ठीक है। मैं इसे सहन कर सकता हूं।

107
00:05:44,344 --> 00:05:46,314
ए, ये कहां से मिलते हैं?

108
00:05:46,472 --> 00:05:48,722
बस अपनी चूचियां दिखाओ!

109
00:05:49,266 --> 00:05:50,926
इस तरह?

110
00:05:52,269 --> 00:05:55,309
या बस वहां से ख़रीद लो।

111
00:06:00,903 --> 00:06:03,953
क्या? तुमने मुझसे वादा किया था
कि तुम उसे बताओगे।

112
00:06:04,114 --> 00:06:06,164
-नहीं, वादा नहीं किया था।
-तुमने वादा किया था।

113
00:06:06,325 --> 00:06:09,115
नहीं, जान, मैंने वादा नहीं किया था
कि मैं उसे बताऊंगा।

114
00:06:09,286 --> 00:06:11,826
मैंने कहा था मुझे बताना चाहिए।
पर फिर मुझे लगा, "अब क्यों?"

115
00:06:11,997 --> 00:06:14,537
उसे आख़िरकार पता चलना ही है, मेम्फ़िस।

116
00:06:14,708 --> 00:06:16,958
मैं अपनी शादी से पहले
ये तनाव नहीं चाहता था।

117
00:06:17,127 --> 00:06:19,667
धत। मैं भी साला
यही तो नहीं चाहती थी।

118
00:06:19,838 --> 00:06:22,048
तो उसके ख़्याल से
मैं किससे शादी कर रही हूं?

119
00:06:23,550 --> 00:06:25,300
-एमेरिल।
-एमेरिल लागासी से?

120
00:06:25,469 --> 00:06:27,719
एमेरिल कोई। मुझे नहीं पता।
मैंने इसे अस्पष्ट रखा।

121
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
यक़ीन नहीं होता।

122
00:06:29,765 --> 00:06:32,425
मुझे पता था
मुझे ख़ुद ही उसे ये बताना चाहिए था।

123
00:06:32,601 --> 00:06:35,651
तुम ख़ुशक़िस्मत हो
कि तुम उसे बता सकती हो क्योंकि

124
00:06:35,813 --> 00:06:37,613
वो यहीं है।

125
00:06:38,565 --> 00:06:40,145
क्या?

126
00:06:40,317 --> 00:06:42,487
-वो यहां न्यू ऑरलीन्स में है?
-हां।

127
00:06:42,653 --> 00:06:44,993
हां, वो यहीं है।
सॉरी, मैं उससे पीछा नहीं छुड़ा सका।

128
00:06:45,155 --> 00:06:47,065
जोंक की तरह चिपक गया था।

129
00:06:47,241 --> 00:06:48,331
हे भगवान।

130
00:06:48,492 --> 00:06:52,412
वो "ग्रेजुएट" जैसा कुछ करने वाला है?

131
00:06:52,579 --> 00:06:53,999
मतलब, तुम्हारी मॉम से सैक्स?

132
00:06:55,624 --> 00:06:57,634
चलो अच्छा ही है कि वो यहां है।

133
00:06:57,793 --> 00:06:59,843
मैं उसे पता चले बिना ये नहीं कर सकती।

134
00:07:00,003 --> 00:07:01,843
ठीक है, देखो, शांत हो जाओ।

135
00:07:02,005 --> 00:07:05,585
कुछ समय बाद बता देंगे
जब हम दूर होंगे। क्या ख़्याल है?

136
00:07:05,759 --> 00:07:07,179
बेन।

137
00:07:08,262 --> 00:07:09,722
वो तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है।

138
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
तुम उससे ऐसा बर्ताव कैसे कर सकते हो?

139
00:07:16,186 --> 00:07:17,686
-कहां जा रही हो?
-उसे बताने जा रही हूं।

140
00:07:17,855 --> 00:07:19,105
तुम तो पक्के डरपोक हो।

141
00:07:19,273 --> 00:07:21,073
ठीक है। ठीक है। ठीक है।

142
00:07:21,483 --> 00:07:23,533
तुम्हारी बात सही है। ये मेरी ज़िम्मेदारी है।

143
00:07:23,694 --> 00:07:26,324
मैंने कहा था मैं उसे बताऊंगा।
जैसे ही मैं अच्छी तरह पी लूंगा

144
00:07:26,488 --> 00:07:29,778
मैं हिम्मत कर पाऊंगा और उसे बता दूंगा।
लेकिन पहले कुछ खा लेते हैं।

145
00:07:29,950 --> 00:07:33,200
ठीक है, चलकर कुछ खाते हैं।
और फिर तुम उसे बताओगे।

146
00:07:33,370 --> 00:07:35,620
पक्का। मैं अच्छी तरह पी लूंगा।

147
00:07:35,789 --> 00:07:36,869
और फिर

148
00:07:37,040 --> 00:07:39,710
और फिर मैं कुछ खाऊंगा

149
00:07:39,877 --> 00:07:41,127
और फिर कुछ मीठा खाएंगे।

150
00:07:41,295 --> 00:07:42,705
और फिर

151
00:07:43,213 --> 00:07:44,843
फिर हम थोड़ी कॉफ़ी पिएंगे।

152
00:07:45,007 --> 00:07:47,007
और फिर-- और फिर मैं उसे बताऊंगा।

153
00:07:47,176 --> 00:07:49,596
-यही बेहतर होगा।
-पक्का हनीमून के बाद नहीं बताना चाहोगी?

154
00:07:49,761 --> 00:07:53,101
-नहीं, तुम्हें उसे अभी बताना होगा।
-ठीक है, मैं उसे बताऊंगा। ठीक है।

155
00:08:09,531 --> 00:08:11,621
नहीं, मुझे-- मुझे नहीं चाहिए।

156
00:08:20,292 --> 00:08:21,632
बेन।

157
00:08:21,793 --> 00:08:23,343
ए, बेन।

158
00:08:23,503 --> 00:08:24,673
बेन।

159
00:08:31,220 --> 00:08:33,560
हे भगवान।

160
00:08:34,973 --> 00:08:36,523
माफ़ करना। फिर से बोलोगी?

161
00:08:37,726 --> 00:08:40,096
मैंने बेन और मेम्फ़िस को बात करते देखा।

162
00:08:40,270 --> 00:08:42,060
और फिर बेन ने उसे किस किया।

163
00:08:43,523 --> 00:08:45,193
तो क्या हुआ?

164
00:08:45,359 --> 00:08:46,779
वो दोस्त हैं। दोस्त किस करते हैं।

165
00:08:47,653 --> 00:08:48,743
मुंह पर।

166
00:08:48,904 --> 00:08:51,204
मतलब, ज़बान और दांत और साला--

167
00:08:51,365 --> 00:08:52,615
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है।

168
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
ये वो नहीं हैं।

169
00:09:04,044 --> 00:09:05,134
ये वही हैं।

170
00:09:05,337 --> 00:09:07,667
-मेम्फ़िस की टांग देखो।
-जानती हो मुझे कैसे पता है ये वो नहीं हैं?

171
00:09:07,839 --> 00:09:11,429
क्योंकि वो शादी से पहले
अपने मंगेतर को कभी धोखा नहीं दे सकती।

172
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
ये वो नहीं है।

173
00:09:12,803 --> 00:09:16,273
उफ़्फ़ोह, होश में आओ।

174
00:09:32,239 --> 00:09:34,159
ये संभव नहीं है।

175
00:09:34,574 --> 00:09:36,084
देखो

176
00:09:36,243 --> 00:09:39,583
तुमने ये भी तो नहीं सोचा था ना
कि वो फिर से पीना शुरू कर देगा?

177
00:09:40,163 --> 00:09:42,043
ये अलग बात है।

178
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
झूठा झूठा ही होता है।

179
00:09:45,544 --> 00:09:46,634
ये मुझे तुमने ही सिखाया है।

180
00:09:48,630 --> 00:09:50,470
मैं समझ रहा हूं तुम क्या चाहती हो।

181
00:09:51,174 --> 00:09:53,554
तुम चाहती हो कि मैं
ये सब भूलकर वापस चला जाऊं

182
00:09:53,719 --> 00:09:56,559
ताकि कल शादी में तमाशा नहीं बनूं।

183
00:10:00,350 --> 00:10:02,770
प्लीज़ कह दो तुम यही चाहती हो।

184
00:10:05,063 --> 00:10:06,983
मुझे अफ़सोस है।

185
00:10:10,736 --> 00:10:12,856
हे भगवान।

186
00:10:13,030 --> 00:10:15,490
इसीलिए वो हर समय
मुझपे एलिसन को लादता रहता है।

187
00:10:15,657 --> 00:10:17,697
ताकि मैं तस्वीर से निकल जाऊं।

188
00:10:17,868 --> 00:10:21,828
शायद शराब भी इसीलिए पी रहा हो।
सोचो वो कितने अपराधबोध में जी रहा होगा।

189
00:10:21,997 --> 00:10:25,417
मैं साला नहीं सोचना चाहता
वो कितने अपराधबोध में जी रहा होगा।

190
00:10:26,293 --> 00:10:30,713
तुम्हारे साथ यही समस्या है।
तुम फ़ौरन ग़लत चीज़ पर चली जाती हो।

191
00:10:30,881 --> 00:10:34,381
वो मेरा दोस्त है।
और वो मेरी बीवी थी।

192
00:10:34,551 --> 00:10:38,511
इसलिए मैं चिंता ये करूंगा कि मुझे
क्या महसूस हो रहा है, मुझे क्या लग रहा है।

193
00:10:38,972 --> 00:10:40,272
और पता है मुझे क्या लग रहा है?

194
00:10:40,432 --> 00:10:44,102
मुझे लग रहा है कि नाक में इस रिंग के साथ
तुम पतला सा हैंड ग्रेनेड लग रही हो।

195
00:10:45,020 --> 00:10:47,480
तुम पक्के चूतिया हो रहे हो।

196
00:10:48,982 --> 00:10:50,612
भाड़ में जाओ।

197
00:10:55,906 --> 00:10:57,736
होटल
पेन्सिल्वेनिया

198
00:12:09,062 --> 00:12:10,442
हाइ, तुम्हारे लिए क्या लाऊं?

199
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
ए, दोस्त, तुम्हें कुछ चाहिए?

200
00:12:16,903 --> 00:12:18,323
हां।

201
00:12:19,114 --> 00:12:20,954
बोरबन, नीट।

202
00:12:51,646 --> 00:12:54,476
-मेरी बात सुनने के लिए शुक्रिया।
-हां, जो तुम चाहो।

203
00:12:54,649 --> 00:12:57,989
अगले हफ़्ते, मैं बारिश से बचने के लिए जूतों
का बॉक्स लेकर आऊंगा। चिंता मत करो।

204
00:12:58,153 --> 00:13:01,113
चिंता नहीं है। बस मुझे लगता है
कि अपने जूते डिब्बों में रखना मज़ेदार रहेगा।

205
00:13:01,323 --> 00:13:03,583
पर तुम्हें ये ठीक नहीं लगे,
तो इसकी ज़रूरत नहीं है।

206
00:13:03,742 --> 00:13:06,042
जो तुम चाहो। लेकिन अभी मुझे जाना है।

207
00:13:06,203 --> 00:13:07,753
-मुझे प्यार का आलिंगन दोगे?
-प्यार का आलिंगन।

208
00:13:07,913 --> 00:13:10,963
हां, ज़रूर। ये लो। आज बहुत अच्छा लगा।

209
00:13:12,918 --> 00:13:15,088
-हाइ, गैंग।
-ये सब क्या था?

210
00:13:15,253 --> 00:13:16,883
-मैं बस बात कर रहा था।
-बात कर रहे थे?

211
00:13:17,047 --> 00:13:18,297
ये तो अच्छा ख़ासा--

212
00:13:18,465 --> 00:13:19,835
लगता था तुम गले मिल रहे हो।

213
00:13:20,008 --> 00:13:21,008
प्यार का आलिंगन था।

214
00:13:21,635 --> 00:13:24,255
मैं इन मीटिंग्स में दो महीने से आ रहा हूं

215
00:13:24,429 --> 00:13:26,519
और लाउडरमिल्क
मेरे लिए एकदम चूतिया था।

216
00:13:26,681 --> 00:13:30,021
ये बंदा मुझे समझता है। मुझे पसंद करता है।
उसे "जूता बॉक्स" वाला विचार अच्छा लगा।

217
00:13:30,185 --> 00:13:33,095
तुम लोग इसपे हंस रहे थे,
लेकिन उसे ये लाजवाब लगा।

218
00:13:33,772 --> 00:13:35,612
लाउडरमिल्क तुम्हारे लिए अच्छा नहीं था,
तुम फिर भी आते रहे।

219
00:13:35,774 --> 00:13:39,534
हां, लेकिन मुझे इन मीटिंग्स में
आते रहना चाहिए, इनसे डरना नहीं चाहिए।

220
00:13:39,694 --> 00:13:41,864
चाहे जो भी हो, शराब से दूर रहना चाहिए।

221
00:13:42,030 --> 00:13:43,030
हां।

222
00:13:43,198 --> 00:13:46,538
लाउडरमिल्क जो कहता है वही करता है।

223
00:13:46,701 --> 00:13:49,161
ये ऐसा कहने का अच्छा तरीक़ा है
कि वो गधा है।

224
00:13:49,412 --> 00:13:52,462
तुम भाड़ में जाओ।

225
00:13:52,624 --> 00:13:55,214
वाह, अच्छी बात कही, ऑस्कर वाइल्ड।

226
00:13:56,378 --> 00:13:57,498
भाड़ में जाए।

227
00:13:57,671 --> 00:13:59,211
बहुत ख़ूब।

228
00:14:06,930 --> 00:14:08,310
लाउडरमिल्क?

229
00:14:09,641 --> 00:14:11,271
-क्या?
-क्या तुमने--?

230
00:14:11,476 --> 00:14:13,436
ए, घामड़, तुमने पैसा नहीं दिया।

231
00:14:13,603 --> 00:14:15,563
कोई बात नहीं। मैं देती हूं। कितना?

232
00:14:16,398 --> 00:14:18,318
-चौदह डॉलर।
-क्या?

233
00:14:18,608 --> 00:14:19,608
एक शॉट के लिए?

234
00:14:19,818 --> 00:14:22,648
हां, तुम न्यू ऑरलीन्स में, श्रेवेन्पोर्ट में नहीं।

235
00:14:23,321 --> 00:14:25,281
श्रेवेन्पोर्ट में ड्रिंक्स सस्ते हैं?

236
00:14:28,243 --> 00:14:30,953
तुम एक ही शॉट से उलटी क्यों कर रहे हो?

237
00:14:32,622 --> 00:14:35,752
पीते समय मैं जानता था
ये ठीक नहीं है, इसलिए--

238
00:14:35,917 --> 00:14:38,797
यार, ख़ुद को संभालो।

239
00:14:38,962 --> 00:14:41,552
तुम मुझे शराब से रोकने के लिए
मेरे पीछे पड़े रहते हो।

240
00:14:41,715 --> 00:14:45,835
-और यहां एक गली में उलटी कर रहे हो।
-ए, तुम्हारी समझ में क्या नहीं आ रहा?

241
00:14:46,428 --> 00:14:48,888
मेरा सबसे अच्छा दोस्त
मेरे प्यार से शादी कर रहा है।

242
00:14:49,055 --> 00:14:51,885
और मेरे डैड ने अपनी खोपड़ी उड़ा ली थी।

243
00:14:52,058 --> 00:14:53,388
उबरो इससे।

244
00:14:53,560 --> 00:14:57,150
बुरी चीज़ें होती हैं। ख़ुद को चोट पहुंचाना
आसान है, जीना मुश्किल है।

245
00:14:57,314 --> 00:14:58,694
ये तुमने कहा था मुझसे।

246
00:14:59,357 --> 00:15:01,027
मैंने कहा था?

247
00:15:01,359 --> 00:15:03,569
मुझे कुछ बेहतर कहना चाहिए।
इससे बात नहीं बन रही।

248
00:15:03,737 --> 00:15:07,447
चलो थोड़ा आराम करो
ताकि कल एक शादी बिगाड़ सको।

249
00:15:07,616 --> 00:15:10,536
ठीक है। बस ज़रा अपनी पैंट से
उलटी हटा लूं।

250
00:15:10,869 --> 00:15:12,329
ज़्यादा चबाया करो।

251
00:15:12,495 --> 00:15:15,705
इसमें पूरी एक श्रिंप है।

252
00:15:52,577 --> 00:15:56,247
तुम्हें अंदर जाना है, तो अभी जाओ।
शादी शुरू होने वाली है।

253
00:16:20,438 --> 00:16:22,108
तुम्हें यहां नहीं होना चाहिए, सेमुअल।

254
00:16:22,649 --> 00:16:26,649
नहीं, कोई बात नहीं। शादी से पहले
दूल्हा को तुम्हें नहीं देखना चाहिए।

255
00:16:27,028 --> 00:16:29,528
वैसे उसे बहुत सी चीज़ें नहीं करनी चाहिए थीं।

256
00:16:29,698 --> 00:16:31,778
वो हंप्टी-डंप्टी उल्लू का पट्ठा है कहां?

257
00:16:32,158 --> 00:16:35,078
ग़लती बेन की नहीं है।
हमारा ये करने का इरादा नहीं था।

258
00:16:35,412 --> 00:16:39,462
हां, ग़लत आदमी को चोदते हैं
तो लोग यही कहते हैं।

259
00:16:39,624 --> 00:16:41,714
मुझे जीवनसाथी वाला भाषण
न देने के लिए शुक्रिया।

260
00:16:41,876 --> 00:16:44,126
ए, ये चर्च है, चूतिए।

261
00:16:44,295 --> 00:16:45,795
तो साली गालियां मत दो।

262
00:16:45,964 --> 00:16:48,634
लाउडरमिल्क, प्लीज़, ठीक है?

263
00:16:48,800 --> 00:16:50,430
मुझे बस उससे बात करना पसंद था।

264
00:16:50,593 --> 00:16:54,353
मैं उसे जब भी फ़ोन करती, वो अच्छे मूड
में होता था। मुझे इसकी ज़रूरत थी।

265
00:16:54,514 --> 00:16:57,314
हे भगवान। वो फ़ोन वाली चीज़?

266
00:16:57,475 --> 00:16:58,885
वो नाटक है।

267
00:16:59,060 --> 00:17:00,270
वो-- वो ख़ुश नहीं है।

268
00:17:00,437 --> 00:17:02,187
वो साला बदहाल है।

269
00:17:02,355 --> 00:17:03,935
तुमने कभी उसके साथ समय बिताया?

270
00:17:04,107 --> 00:17:05,147
हां।

271
00:17:05,316 --> 00:17:08,186
बेन अच्छा है,
और तुम्हें तकलीफ़ देने से डरता है।

272
00:17:08,361 --> 00:17:10,611
नहीं, मैं बताता हूं बेन कौन है।

273
00:17:10,780 --> 00:17:13,830
बेन उस क़िस्म का आदमी है
जो अपने दोस्त की बीवी को चुरा लेते हैं।

274
00:17:13,992 --> 00:17:16,042
मैं जब उससे मिली
तो मैं तुम्हारी पूर्व-पत्नी थी।

275
00:17:17,954 --> 00:17:20,004
तुम्हें एक बात और पता होनी चाहिए।

276
00:17:20,206 --> 00:17:21,916
बेन ने फिर से पीना शुरू कर दिया है।

277
00:17:22,709 --> 00:17:24,039
अच्छा? तो?

278
00:17:25,253 --> 00:17:27,303
फिर तुम क्यों उसके साथ होना चाहोगी?

279
00:17:27,464 --> 00:17:28,884
लाउडरमिल्क शराब से एकदम दूर है।

280
00:17:29,048 --> 00:17:30,258
मतलब, लगभग।

281
00:17:30,425 --> 00:17:33,595
इसने अभी एक रात एक शॉट ले लिया था,
लेकिन वो कोई बड़ी बात नहीं है।

282
00:17:33,762 --> 00:17:35,562
ये-- ये बदल चुका है।

283
00:17:35,722 --> 00:17:38,142
मैं जानती हूं।
इसीलिए तो हम अलग हो गए।

284
00:17:39,058 --> 00:17:41,018
तुम लोग तो दुर्घटना की वजह से
अलग हुए थे।

285
00:17:41,186 --> 00:17:43,516
नहीं। चीज़ें होती हैं।

286
00:17:43,688 --> 00:17:45,898
लोग ग़लतियां करते हैं। मैं ये जानती हूं।

287
00:17:46,065 --> 00:17:47,395
लेकिन ये पिए हुए था।

288
00:17:47,567 --> 00:17:48,777
मैं भी पिए हुए थी।

289
00:17:48,943 --> 00:17:50,903
ये इसलिए ड्राइव कर रहा था
कि मैं ड्राइव नहीं कर सकती थी।

290
00:17:51,571 --> 00:17:54,871
हम इसलिए अलग हुए कि लाउडरमिल्क
दुर्घटना को ज़्यादा ही दिल पे ले गया।

291
00:17:55,074 --> 00:17:58,704
अचानक, ये सिर्फ़ शराब से
दूर रहने और मीटिंग्स

292
00:17:58,870 --> 00:18:01,660
और अपने हर जानकार से माफ़ी मांगने लगा।

293
00:18:02,373 --> 00:18:04,503
देखो, वो तुम्हारी पसंद है।

294
00:18:04,667 --> 00:18:07,047
लेकिन मैं तुम्हारे ढंग से नहीं जीना चाहती।

295
00:18:07,212 --> 00:18:09,762
-कौनसा ढंग?
-ज़िंदगी से छुपना।

296
00:18:09,923 --> 00:18:12,553
मुझे बाहर जाना पसंद है।
मुझे बार पसंद हैं।

297
00:18:13,468 --> 00:18:16,298
शायद तुम्हें बुरा लग रहा हो,
लेकिन ये सच है।

298
00:18:17,597 --> 00:18:21,597
मैं छुप नहीं रहा हूं। मैंने वो सब
तुम्हारी ख़ातिर, हमारी ख़ातिर छोड़ा था।

299
00:18:21,768 --> 00:18:25,688
मुझे लगा कि हमें थोड़ी स्थिरता,
थोड़ी समझदारी चाहिए।

300
00:18:25,897 --> 00:18:27,937
लेकिन मुझे स्थिरता नहीं चाहिए थी।

301
00:18:28,233 --> 00:18:30,073
मुझे वो आदमी चाहिए था
जिससे मैंने शादी की थी।

302
00:18:35,073 --> 00:18:39,333
लाउडरमिल्क, मुझे अफ़सोस है,
लेकिन मैं अपने ढंग से जीना चाहती हूं।

303
00:18:44,040 --> 00:18:45,880
गुडबाइ, मेम्फ़िस।

304
00:18:52,173 --> 00:18:53,843
ड्रेस अच्छी है।

305
00:19:08,398 --> 00:19:12,068
मुझे लग रहा था कि तुम थोड़ा और लड़ोगे।

306
00:19:14,237 --> 00:19:16,067
हां, मुझे भी।

307
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
मैं तुमसे कमरे पे मिलूंगा, ठीक है?

308
00:19:20,577 --> 00:19:21,577
कहां जा रहे हो?

309
00:19:21,744 --> 00:19:25,294
अगर दुल्हन यहां है,
तो दूल्हा भी यहीं कहीं होगा।

310
00:19:25,832 --> 00:19:27,922
जाओ। अपना सामान बांधो। हम--

311
00:19:28,084 --> 00:19:29,884
हम घर जा रहे हैं।

312
00:19:32,171 --> 00:19:33,721
ठीक है।

313
00:19:36,301 --> 00:19:38,761
सुनो, मुझे कल रात के लिए अफ़सोस है।

314
00:19:40,305 --> 00:19:42,555
तुमने इस हफ़्ते
चट्टान की तरह मेरा साथ दिया है।

315
00:19:46,060 --> 00:19:47,650
तो शुक्रिया।

316
00:19:58,114 --> 00:20:01,914
मैं मदद करता, लेकिन तुम शायद
अपनी गर्दन पर मेरे हाथ नहीं चाहोगे।

317
00:20:02,076 --> 00:20:03,116
देखो, सैम।

318
00:20:03,286 --> 00:20:05,656
चिकनी-चुपड़ी मत करना, चूतिए।

319
00:20:06,623 --> 00:20:09,753
तुम्हें वाक़ई लगता था
कि तुम मेरी पूर्व-पत्नी के साथ भाग जाओगे

320
00:20:09,918 --> 00:20:12,248
और शादी कर लोगे
और मुझे कभी नहीं बताओगे?

321
00:20:13,338 --> 00:20:15,838
सच कहूं, तो योजना तो यही थी।

322
00:20:16,424 --> 00:20:18,844
मैं अपनी पहचान भी
बदलने की सोच रहा था।

323
00:20:19,010 --> 00:20:22,220
मैं जानता हूं ये मुश्किल होता,
लेकिन मुझे रेक्स ब्लैंटन नाम पसंद रहा है।

324
00:20:22,388 --> 00:20:23,848
रेक्स ब्लैंटन।

325
00:20:24,015 --> 00:20:25,925
अच्छा है। किसी चूतिया जैसा लगता है।

326
00:20:27,060 --> 00:20:28,190
तुम ऐसा कैसे कर सकते थे?

327
00:20:28,353 --> 00:20:31,613
नहीं, रुको। देखो, मैंने ये
तुम्हारे साथ नहीं किया। अपने लिए किया।

328
00:20:31,773 --> 00:20:34,783
नहीं, वाक़ई। तुम ऐसा कैसे कर सके
और मुझे पता नहीं चला?

329
00:20:34,943 --> 00:20:37,153
मैं प्रभावित हूं।

330
00:20:37,403 --> 00:20:40,873
तुम अपनी दुनिया के केंद्र हो।
तुम बहुत सी चीज़ें नहीं देखते हो।

331
00:20:41,032 --> 00:20:42,782
भाड़ में जाओ।
इसका इल्ज़ाम मुझे मत दो।

332
00:20:43,368 --> 00:20:45,408
मैं बस इतना कह रहा हूं

333
00:20:45,662 --> 00:20:48,672
कि तुमने ख़ुद को
दूसरे बहुत से लोगों से जोड़ लिया था।

334
00:20:48,831 --> 00:20:51,291
ऐसे में कभी-कभी
ये देखना मुश्किल हो जाता है

335
00:20:51,459 --> 00:20:53,379
कि अपनी ज़िंदगी में क्या चल रहा है।

336
00:20:53,544 --> 00:20:57,094
उफ़, बेन। मुझे तुमपे भरोसा था।

337
00:20:57,423 --> 00:21:00,053
जानते हो मैं हर सुबह जागता हूं,
तो सोचता हूं:

338
00:21:00,218 --> 00:21:04,888
"अग बेन शराब से दूर रह सकता है,
तो मैं भी दूर रह सकता हूं।"

339
00:21:05,056 --> 00:21:07,806
और तुमने मुझसे उस बारे में झूठ बोला।
तुमने मेम्फ़िस के बारे में झूठ बोला।

340
00:21:07,976 --> 00:21:11,056
-तुमने हर चीज़ के बारे में झूठ बोला।
-नहीं, मैंने-- मैंने झूठ नहीं बोला।

341
00:21:11,229 --> 00:21:12,649
मैंने झूठ नहीं बोला।

342
00:21:12,814 --> 00:21:15,574
मैं जानता था ऐसा करना ग़लत था
और नैतिक रूप से घटिया था।

343
00:21:15,733 --> 00:21:18,573
पर मैंने झूठ नहीं बोला। हां, बोला।
मैंने झूठ बोला। मुझे अफ़सोस है।

344
00:21:18,736 --> 00:21:19,856
मुझे अफ़सोस है, लाउडरमिल्क।

345
00:21:20,321 --> 00:21:21,361
देखो, मैं-- मैं--

346
00:21:21,531 --> 00:21:25,371
मेरे पास कभी वो चीज़ें नहीं रहीं
जो तुम्हारे पास रही हैं।

347
00:21:25,535 --> 00:21:27,445
शादी।

348
00:21:28,329 --> 00:21:31,709
कोई मुझे प्यार करने वाला
जिसे मैं प्यार कर सकूं।

349
00:21:33,126 --> 00:21:34,166
एक जीवनसाथी।

350
00:21:34,335 --> 00:21:36,125
उफ़ साला।

351
00:21:36,295 --> 00:21:38,875
तुम्हें साला यही बोलना था?

352
00:21:39,257 --> 00:21:42,387
चुप रहो, समझे? प्लीज़? एक सैकंड।

353
00:21:42,552 --> 00:21:44,682
मुझे बोलने दो। और तुम सुनो।

354
00:21:44,929 --> 00:21:46,759
देखो, मैं अपनी पूरी ज़िंदगी

355
00:21:47,140 --> 00:21:49,430
वो शख़्स रहा हूं जिसपे कोई ध्यान नहीं देता।

356
00:21:50,893 --> 00:21:54,113
मैं 6'3", 275 पाउंड का हूं,
जब सही आकार में होता हूं।

357
00:21:54,272 --> 00:21:56,402
लेकिन फिर भी, एकदम अदृश्य हूं।

358
00:21:56,566 --> 00:21:59,276
मैं साला थक चुका हूं इससे।

359
00:22:02,488 --> 00:22:04,368
मुझे-- मुझे इसकी ज़रूरत थी।

360
00:22:04,532 --> 00:22:06,872
वो मुझे

361
00:22:07,660 --> 00:22:09,040
प्यार किया गया महसूस कराती है।

362
00:22:09,203 --> 00:22:12,423
और-- और मैंने-- और मैंने तुम्हें दुखी किया।

363
00:22:12,582 --> 00:22:16,712
और-- और मैं इसके लिए
बहुत घटिया महसूस कर रहा हूं।

364
00:22:19,756 --> 00:22:23,376
मुझे ज़िंदगी में पहली बार महसूस हो रहा है
कि मुझे सचमुच

365
00:22:23,968 --> 00:22:25,928
ख़ुशी मिलने वाली है।

366
00:22:29,182 --> 00:22:31,312
कम से कम कुछ समय को।

367
00:22:34,228 --> 00:22:35,898
इसलिए मैंने इसे ले लिया।

368
00:22:39,609 --> 00:22:41,029
तुम मुझे पीटना चाहते हो?

369
00:22:43,029 --> 00:22:44,949
मुझे मारते क्यों नहीं?

370
00:22:45,114 --> 00:22:47,164
एक थप्पड़ तो मारो।

371
00:22:47,325 --> 00:22:50,075
-तगड़ा सा।
-ये बचपना है।

372
00:22:50,244 --> 00:22:52,544
वाक़ई? ये मुझे बहुत बेहतर महसूस कराएगा।

373
00:22:52,705 --> 00:22:53,995
-वाक़ई? हां?
-हां। हां।

374
00:22:54,165 --> 00:22:55,995
-ये तुम्हें बेहतर महसूस कराएगा?
-पक्का।

375
00:22:56,167 --> 00:22:58,247
-वाक़ई?
-हां।

376
00:23:00,213 --> 00:23:01,803
ठीक है।

377
00:23:01,964 --> 00:23:03,844
जब तैयार हो तो मार देना।

378
00:23:09,555 --> 00:23:11,135
ये कैसा महसूस करा रहा है तुम्हें?

379
00:23:13,267 --> 00:23:14,597
कहीं ज़्यादा बुरा।

380
00:23:14,769 --> 00:23:16,229
बढ़िया।

381
00:23:19,232 --> 00:23:20,902
गुडबाइ, बेन।

382
00:23:24,112 --> 00:23:26,282
ए, तुम दोनों एक दूसरे के लायक़ हो।

383
00:23:26,447 --> 00:23:28,197
ओह, ऐसी बातें मत करो।

384
00:23:28,366 --> 00:23:29,366
नहीं, नहीं, नहीं।

385
00:23:29,534 --> 00:23:31,494
मैं अच्छे ढंग से बोल रहा हूं।

386
00:23:33,037 --> 00:23:34,577
शुक्रिया।

387
00:23:37,875 --> 00:23:40,205
वैसे, मैंने तुम्हारी कार को आग लगा दी।

388
00:23:49,095 --> 00:23:50,845
नहीं! हराम--

389
00:23:51,013 --> 00:23:52,563
धत!

390
00:24:00,064 --> 00:24:01,614
खट खट।

391
00:24:02,316 --> 00:24:03,646
तुम लौट आए।

392
00:24:04,360 --> 00:24:05,570
हां।

393
00:24:06,320 --> 00:24:09,120
मैं तुम लोगों के लिए चिंतित थी।
कैसा रहा तुम्हारा दौरा?

394
00:24:09,282 --> 00:24:10,992
एकदम

395
00:24:11,325 --> 00:24:13,235
मज़ेदार साला।

396
00:24:13,661 --> 00:24:16,251
तुम सुनाओ। तुम्हारा--?

397
00:24:16,414 --> 00:24:17,464
तुम कैसी हो?

398
00:24:17,623 --> 00:24:20,213
ठीक हूं। बेन कहां है?

399
00:24:22,378 --> 00:24:24,588
वो न्यू ऑरलीन्स में रुक गया।

400
00:24:25,173 --> 00:24:26,923
वापस तो आएगा ना?

401
00:24:28,217 --> 00:24:29,507
नहीं।

402
00:24:29,677 --> 00:24:31,347
नहीं आएगा।

403
00:24:32,221 --> 00:24:34,521
वो ठीक तो है?

404
00:24:36,225 --> 00:24:37,595
बेन आगे बढ़ गया है।

405
00:24:37,768 --> 00:24:42,688
वो बहुत घटिया दोस्त था,
और मैं उसकी बात नहीं करना चाहता।

406
00:24:42,857 --> 00:24:45,607
मैं उसका सामान उसे भेज रहा हूं, तो--

407
00:24:48,029 --> 00:24:49,409
ठीक है।

408
00:24:49,572 --> 00:24:51,372
नेगेटिव
क्रीप्स

409
00:24:51,532 --> 00:24:52,782
मैं--

410
00:24:52,950 --> 00:24:56,330
मेरे पास कुछ अतिरिक्त बक्से हैं
अगर तुम्हें चाहिए हों।

411
00:24:58,956 --> 00:25:00,996
मुझे कार्ल की जगह के पास
एक मकान मिल गया

412
00:25:01,167 --> 00:25:04,337
इसलिए महीने के आख़िर में मैं जा रही हूं।

413
00:25:05,046 --> 00:25:06,706
मुझे क्यों बता रही हो?

414
00:25:07,089 --> 00:25:09,839
क्योंकि मुझे लगा तुम जानना चाहोगे।

415
00:25:12,261 --> 00:25:13,641
ठीक है।

416
00:25:14,639 --> 00:25:16,019
हां।

417
00:25:18,809 --> 00:25:20,309
ये लो।

418
00:25:21,479 --> 00:25:25,189
-मैं तुम्हारी आख़री प्रति नहीं रखना चाहती।
-मुझे ये वापस नहीं चाहिए। मैंने तुम्हें दी थी।

419
00:25:25,358 --> 00:25:27,608
ये तुम्हारी है। ये मैंने तुम्हें दी थी।

420
00:25:27,777 --> 00:25:29,357
और अब मैं इसे लौटा रही हूं।

421
00:25:29,528 --> 00:25:31,448
जीवन का चक्र।

422
00:25:39,580 --> 00:25:45,630
मैं तुम्हें और डॉ. हेमलॉक को साथ में
अच्छी ज़िंदगी की शुभकामनाएं देता हूं।

423
00:25:45,795 --> 00:25:50,005
और मैं उम्मीद करती हूं तुम एक दिन बड़े
हो जाओगे और चिड़चिड़ापन बंद कर दोगे।

424
00:25:50,466 --> 00:25:52,836
तो तुम मुझसे कह रही हो कि अगर मैं

425
00:25:53,010 --> 00:25:57,180
ज़्यादा भला होता, तो मेरे बहुत से दोस्त होते
और मेरे साथ बुरी चीज़ें नहीं होतीं?

426
00:25:57,348 --> 00:25:59,808
मेरी ज़िंदगी में सब कुछ हरा-हरा होता?

427
00:26:15,491 --> 00:26:16,531
धत साला।

428
00:26:16,951 --> 00:26:19,041
ए, तुम चाहती हो मैं वास्तविक बनूं?

429
00:26:19,203 --> 00:26:21,373
तुम वाक़ई चाहती हो मैं वास्तविक बनूं?

430
00:26:21,539 --> 00:26:23,869
मैं इस उम्मीद में कचरे के नक़ली बैग

431
00:26:24,041 --> 00:26:26,791
नीचे ले जाता था
कि हम दो मिनट बात कर सकेंगे

432
00:26:26,961 --> 00:26:29,591
भले ही तुम मुझसे कहोगी
कि मैं कितना बड़ा घामड़ हूं।

433
00:26:29,755 --> 00:26:33,295
मैं तुम्हारी वापसी के इंतज़ार में
कोई ढाई घंटे तक

434
00:26:33,467 --> 00:26:36,177
वो रिकॉर्ड प्लेयर लिए बैठा रहा,
जबकि मेरी चाबी मेलबॉक्स में थी।

435
00:26:36,345 --> 00:26:40,015
मुझमें इसे लेकर मिश्रित सी भावनाएं हैं
क्योंकि तुम्हारी संगीत की पसंद घटिया है।

436
00:26:40,182 --> 00:26:42,392
लेकिन उसके लिए
कुछ नहीं किया जा सकता।

437
00:26:42,560 --> 00:26:44,350
तुम्हारा बॉयफ़्रेंड कायर है

438
00:26:44,520 --> 00:26:45,810
इसलिए नहीं कि वो तब घबरा गया था

439
00:26:45,980 --> 00:26:47,770
जब उस आदमी का गला फंस रहा था,
वो सचमें घबराया था।

440
00:26:47,940 --> 00:26:49,940
बल्कि इसलिए कि वो
तुम्हें अपने पास तो बुला रहा है

441
00:26:50,109 --> 00:26:53,569
लेकिन अपने साथ नहीं बुला रहा,
और ये मेरे ख़्याल से घटियापन है।

442
00:26:53,738 --> 00:26:57,658
और अगर तुम चली जाओगी,
तो मेरा पेट बहुत समय तक दुखता रहेगा।

443
00:26:57,825 --> 00:27:00,655
इसलिए अगर तुम नहीं जाओ
तो मेरे पेट को अच्छा लगेगा।

444
00:27:01,120 --> 00:27:02,910
और मुझे भी अच्छा लगेगा।

445
00:27:03,622 --> 00:27:05,582
तुम्हारा यहां हॉलवे में खड़े होना ही

446
00:27:05,750 --> 00:27:08,340
मेरी ज़िंदगी में
अभी की इकलौती वास्तविक चीज़ है।

447
00:27:20,848 --> 00:27:22,268
इमैक्युलेट हार्ट

448
00:27:22,433 --> 00:27:25,693
-तुम बेतुकी बात कर रहे हो।
-सुनो। ये बहुत अहम भाग है।

449
00:27:25,978 --> 00:27:28,058
जब आप उठते हैं,
तो तेज़ी से नीचे जाते हैं।

450
00:27:28,230 --> 00:27:31,440
और इस तरह आप गुज़रते हैं उस बाधा--

451
00:27:31,609 --> 00:27:35,779
आप चाहते हैं-- पर आप कर नहीं सकते।
आपको गर्मी चाहिए, रज़ाई चाहिए।

452
00:27:35,946 --> 00:27:39,656
तो शायद आप उस बोतल तक पहुंचना चाहें,
उस शीशे के लिंग तक।

453
00:27:39,825 --> 00:27:41,695
ताकि वो शीशे का लिंग चूस सकें।

454
00:27:41,869 --> 00:27:45,959
मैं समझता हूं। पर आप ये नहीं कर सकते।
आप वो लिंग, वो बोतल नहीं ले सकते।

455
00:27:47,625 --> 00:27:49,955
-आपको अंदर तक उतरना
-सेमुअल।

456
00:27:50,544 --> 00:27:52,004
ओह, हाइ, माइक।

457
00:27:52,505 --> 00:27:55,585
लगता है नए बंदे को आख़िरकार
जूता बॉक्स मिल ही गया।

458
00:27:56,258 --> 00:27:59,718
-उम्मीद है तुम हंगामा करने नहीं आए हो।
-नहीं।

459
00:27:59,887 --> 00:28:01,597
बस सुनने आया हूं।

460
00:28:02,056 --> 00:28:04,726
देख रहा हूं
आपने किसी और को रख लिया है।

461
00:28:05,059 --> 00:28:07,099
तुम्हें क्या उम्मीद थी?

462
00:28:07,603 --> 00:28:09,153
ग्रुप तो जारी रहना ही था।

463
00:28:09,897 --> 00:28:11,067
वो कैसा कर रहा है?

464
00:28:14,193 --> 00:28:16,283
समय से आता है।

465
00:28:16,737 --> 00:28:19,067
ग्रुप पर चिल्लाता नहीं है।

466
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
वो "चूत" शब्द नहीं बोलता।

467
00:28:22,243 --> 00:28:25,453
कुल मिलाकर,
सारे नियमों का पालन करता है।

468
00:28:25,621 --> 00:28:27,751
आप तेज़ी से जाते हैं।

469
00:28:27,915 --> 00:28:30,625
और फिर खोलते हैं, खोलते हैं, खोलते हैं।

470
00:28:30,793 --> 00:28:31,793
ये इस तरह काम करता है।

471
00:28:31,961 --> 00:28:34,461
-मैं साला क्या देख रहा हूं?
-मेरी बात सुनो। सुनो।

472
00:28:35,131 --> 00:28:36,301
अच्छी बात है।

473
00:28:36,465 --> 00:28:40,295
मैं यहां बस आपको छोड़कर जाने पर
सफ़ाई देने आया था।

474
00:28:42,138 --> 00:28:44,388
तुम्हारा मतलब माफ़ी मांगने?

475
00:28:44,723 --> 00:28:46,733
आप इसे जो भी समझ लें।

476
00:28:48,853 --> 00:28:50,273
मैं शुक्रगुज़ार हूं।

477
00:28:50,438 --> 00:28:53,398
-ये पक्की बकवास है।
-नहीं, कटर, मेरी बात सुनो।

478
00:28:53,566 --> 00:28:56,736
मुझे-- मुझे अंदर जाकर देखना चाहिए।

479
00:28:56,902 --> 00:29:01,122
-हां, फिर मिलूंगा, माइक।
-उफ़्फ़ोह, दो सैकंड को सुन लो!

480
00:29:01,615 --> 00:29:02,695
हमारे पड़ोसी भी हैं।

481
00:29:02,867 --> 00:29:05,697
यहां इतना शोर होना स्वीकार्य नहीं है।

482
00:29:05,870 --> 00:29:09,210
मैं समझता हूं, फ़ादर। मैं माफ़ी चाहता हूं।
मैंने एक गीत गाना शुरू किया

483
00:29:09,373 --> 00:29:13,133
-जो इनके लिए एक कारक था--
-सारा शोर ये मचा रहे हैं।

484
00:29:13,294 --> 00:29:14,554
ए, लाउडरमिल्क।

485
00:29:15,379 --> 00:29:19,299
तुम गधों में से कोई बेहतर होना चाहे,
तो मुझे ढूंढ़ लेना।

486
00:29:19,884 --> 00:29:21,934
ए, जूते उतारकर आओ।

487
00:29:29,810 --> 00:29:32,810
इमैक्युलेट हार्ट
कम्युनिटी सेंटर

488
00:30:31,121 --> 00:30:33,121
सबटाइटल अनुवाद कर्ता:
नावेद अकबर

