1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
Anteriormente...

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,462
No es lo que parece.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,381
¿No estás sujetando dos copas
mientras te la chupan?

4
00:00:08,551 --> 00:00:09,891
¿Quieres usar el alcoholímetro?

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,274
Su puta madre.

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,942
- Será por conducir borracho.
- Ben no bebe.

7
00:00:24,108 --> 00:00:27,778
Pues, apadrinado,
deberías abrir los ojos un poquito más.

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,985
¿Qué coño haces ocultándome
que mi exmujer va a casarse?

9
00:00:31,157 --> 00:00:32,697
No quería que fliparas.

10
00:00:32,867 --> 00:00:34,827
¿Por qué pensaste que fliparía?

11
00:00:40,833 --> 00:00:43,343
¿Por qué coño vas a ir
a la boda de Memphis?

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,211
Me invitó.

13
00:00:45,379 --> 00:00:50,049
¿No te importa que te dijera
que todavía estoy enamorado de ella?

14
00:00:50,217 --> 00:00:52,257
Lo sé, pero ya confirmé la asistencia.

15
00:00:52,428 --> 00:00:54,258
Le prometí a Memphis que iría.

16
00:00:54,430 --> 00:00:56,600
Y me gusta cumplir mis promesas.

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,476
A mí me prometiste estar sobrio.

18
00:00:59,435 --> 00:01:00,555
¿Cuándo hice eso?

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,398
Al hacerte mi padrino, dijiste:

20
00:01:02,563 --> 00:01:07,113
"Loudermilk, te prometo que haré
lo posible para ayudarte a estar limpio...

21
00:01:07,276 --> 00:01:09,106
...incluido darte ejemplo".

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,201
- Uy.
- ¿"Uy"?

23
00:01:12,364 --> 00:01:14,624
- ¿Solo dirás esa chorrada?
- Lo siento.

24
00:01:14,784 --> 00:01:17,624
He sufrido mucho estrés y fui débil.
Son cosas que pasan.

25
00:01:17,787 --> 00:01:20,577
No significa que tengas
que empezar a beber tú también.

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,578
Como si pudiera
después de una charla tan motivacional.

27
00:01:24,794 --> 00:01:26,054
Es que no sé.

28
00:01:26,212 --> 00:01:30,342
A lo mejor enterarme de la boda
ha sido una señal divina o algo.

29
00:01:30,508 --> 00:01:34,008
Sí, claro. Seguro que Dios quería
que me allanaras y forzaras mi caja.

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,388
¿Allanarte? Vivo aquí.
Y no tuve que forzar la caja.

31
00:01:37,556 --> 00:01:41,556
Conseguí descifrar tu puto código
digno de El código Da Vinci, "Benn".

32
00:01:43,896 --> 00:01:45,476
Voy a hacer la maleta.

33
00:01:45,648 --> 00:01:47,188
¿Es una boda formal?

34
00:01:47,358 --> 00:01:50,068
No, de camiseta y chanclas,
a lo Jimmy Buffett.

35
00:01:50,236 --> 00:01:51,646
Pues claro que es formal.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,321
Pero da igual porque no estás invitado.

37
00:01:54,490 --> 00:01:58,120
A lo mejor irrumpo y detengo la boda.
No quiero ir mal vestido.

38
00:01:58,285 --> 00:02:00,575
Venga, no me jodas.

39
00:02:00,746 --> 00:02:01,826
¿Ahora qué?

40
00:02:02,331 --> 00:02:04,041
Habrá que llevarse a como se llame.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,458
¿Por qué? ¿Te preocupa
que duerma en una cama?

42
00:02:06,627 --> 00:02:09,337
Solo lleva sobria un par de meses.

43
00:02:09,505 --> 00:02:11,795
Estará dándole
antes de que arranquemos.

44
00:02:11,966 --> 00:02:13,586
No había caído en lo de la cama.

45
00:02:15,928 --> 00:02:16,968
Venga, hombre.

46
00:02:18,222 --> 00:02:21,432
¿Así será ahora?
¿Beberás en casa delante de mí?

47
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
De acuerdo.

48
00:02:22,768 --> 00:02:25,098
Perdona, tienes razón. Se acabó beber...

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,861
...en el apartamento...

50
00:02:27,022 --> 00:02:29,442
...si estás en casa. ¿Vale?

51
00:02:41,161 --> 00:02:43,621
No entiendo por qué tengo que ir.

52
00:02:43,789 --> 00:02:47,249
Aún llevas poco tiempo sobria
como para quedarte sola.

53
00:02:47,418 --> 00:02:50,958
Además, alguien tiene
que vigilar a Ben mientras meo.

54
00:02:51,171 --> 00:02:53,921
¿Seguro que haces bien
abandonando al grupo?

55
00:02:54,091 --> 00:02:55,721
No abandono al grupo.

56
00:02:55,885 --> 00:02:58,345
¿Qué? El nuevo me sustituirá.

57
00:02:58,512 --> 00:03:00,352
- ¿El nuevo?
- Sí.

58
00:03:00,514 --> 00:03:02,734
¿Y por qué ese gilipollas?

59
00:03:02,892 --> 00:03:05,272
Porque así cuando yo vuelva...

60
00:03:05,436 --> 00:03:08,476
...estarán tan contentos de verme
que olvidarán el abandono.

61
00:03:09,148 --> 00:03:11,858
Sé que Loudermilk suele empezar
burlándose de la gente.

62
00:03:12,026 --> 00:03:14,066
Eso puede ser tierno y encantador.

63
00:03:14,236 --> 00:03:17,816
- Pero prefiero el método Cornell...
- ¿Dónde está Loudermilk?

64
00:03:17,990 --> 00:03:19,370
Es un secreto.

65
00:03:19,533 --> 00:03:21,333
No podemos decírselo al padre Mike.

66
00:03:21,493 --> 00:03:23,583
Ni siquiera sé si os lo puedo contar.

67
00:03:23,746 --> 00:03:26,166
Si te lo contó a ti, cuatro ojos,
sí que puedes.

68
00:03:26,332 --> 00:03:28,502
Eso pensaba, pero me di cuenta...

69
00:03:28,667 --> 00:03:31,297
...de que me eligió
para lideraros en su ausencia.

70
00:03:31,462 --> 00:03:33,552
Seguro que me aprecia más.

71
00:03:34,423 --> 00:03:38,223
Te eligió porque sabe que eres
un cabrón hambriento de poder...

72
00:03:38,385 --> 00:03:41,715
...y que te chorrea el coño
al pensar en dirigir esta mierda...

73
00:03:41,889 --> 00:03:45,679
Lo primero, no tengo coño.
Tengo pene, como tú.

74
00:03:46,101 --> 00:03:48,231
- Demuéstralo.
- ¿Qué?

75
00:03:48,395 --> 00:03:49,395
En serio.

76
00:03:49,563 --> 00:03:53,533
Coge unas pinzas,
haz lo posible por encontrarlo...

77
00:03:53,901 --> 00:03:55,191
...y sácatelo.

78
00:03:55,361 --> 00:03:57,241
Nos acercaremos cuanto podamos.

79
00:03:57,404 --> 00:04:01,534
Y entornaremos los ojos,
intentando ver de lo que hablas.

80
00:04:01,700 --> 00:04:03,990
¿Ah, sí?
Pues contigo no harán falta pinzas.

81
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
Hará falta una espátula.

82
00:04:05,788 --> 00:04:08,828
Además, no pienso enseñarte el pene,
¿sabes por qué?

83
00:04:08,999 --> 00:04:10,329
Porque mi voz lo demuestra.

84
00:04:10,501 --> 00:04:12,341
¿No demuestra mi voz que tengo pene?

85
00:04:13,128 --> 00:04:15,048
No mucho.

86
00:04:19,051 --> 00:04:21,181
¿Estás de coña o qué?

87
00:04:21,345 --> 00:04:23,635
- ¿Tampoco puedo beber en el coche?
- Venga ya.

88
00:04:23,806 --> 00:04:28,306
Está muy lejos
y sabes que soy alcohólico. Por favor.

89
00:04:28,477 --> 00:04:31,767
Está mal delante de mí,
pero detrás hay una delicada florecilla...

90
00:04:31,939 --> 00:04:33,649
...con una edad impresionable.

91
00:04:33,816 --> 00:04:35,856
Ben lleva bebiendo a saco
dos semanas.

92
00:04:36,026 --> 00:04:38,646
Si lo deja de golpe, puede que delire.

93
00:04:38,821 --> 00:04:40,611
¿Sabías que había recaído?

94
00:04:40,781 --> 00:04:44,161
Parece que eras el único que no lo sabía,
Sherlock Homo.

95
00:04:44,785 --> 00:04:47,285
- "Sherlock Homo".
- Vale, vale.

96
00:04:47,454 --> 00:04:50,084
¿Puedes al menos no beber
mientras conduces?

97
00:04:50,249 --> 00:04:52,079
Eres un maniático del control.

98
00:04:52,251 --> 00:04:55,881
Por cierto, soy el único de los tres
que todavía tiene carné.

99
00:04:56,046 --> 00:04:57,796
Así que mando yo. Salud.

100
00:04:57,965 --> 00:05:00,625
Genial. ¿Y si tenemos un accidente?

101
00:05:00,801 --> 00:05:02,341
O...

102
00:05:02,928 --> 00:05:04,048
- ¿Es la...?
- O eso.

103
00:05:04,221 --> 00:05:05,851
- Dios mío.
- Quiere que...

104
00:05:06,015 --> 00:05:07,635
Buen chico. Vale.

105
00:05:07,975 --> 00:05:08,975
Genial.

106
00:05:09,143 --> 00:05:11,313
Iré al trullo otra vez.

107
00:05:11,812 --> 00:05:15,612
Tranquila. El único que va al trullo
es el conductor borracho.

108
00:05:21,613 --> 00:05:24,663
Lleva conduciendo erráticamente
los últimos kilómetros.

109
00:05:25,409 --> 00:05:27,449
¿En serio? Lo lamento mucho.

110
00:05:27,619 --> 00:05:28,659
SIN SALIDA

111
00:05:28,829 --> 00:05:29,869
¿Ha bebido?

112
00:05:30,039 --> 00:05:32,709
No. Cuando mi padre bebía,
pegaba a mi madre.

113
00:05:32,875 --> 00:05:36,585
Juré que nunca bebería una sola gota
de alcohol y jamás lo he hecho.

114
00:05:39,423 --> 00:05:40,763
Lo siento.

115
00:05:42,760 --> 00:05:46,060
Bueno, vaya más despacio,
¿de acuerdo?

116
00:05:47,639 --> 00:05:50,349
Tampoco sé por qué íbamos tan deprisa.

117
00:05:51,018 --> 00:05:53,688
Todos nos apresuramos
sin tener un destino, ¿verdad?

118
00:05:53,854 --> 00:05:57,444
A ver, ¿adónde vamos?
¿Cómo vamos a llegar?

119
00:05:57,608 --> 00:06:01,568
¿Qué nos pasó? En plan:
"¿Hay alguien ahí arriba?". No sé.

120
00:06:03,447 --> 00:06:04,867
¿Verdad?

121
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
¿Qué coño ha sido eso?

122
00:06:09,036 --> 00:06:12,366
¿Qué? Solo he improvisado un poco.
Intentaba ayudarte.

123
00:06:12,539 --> 00:06:15,789
Pues no estás en un puto escenario.
Lo tenía todo controlado.

124
00:06:15,959 --> 00:06:19,839
Te has pasado con esa trola, Ben.
Te lo va a devolver el karma.

125
00:06:20,714 --> 00:06:22,514
Vale. A ver si me entero.

126
00:06:22,674 --> 00:06:26,184
¿Hubiera sido mejor que fuera verdad
y que mi padre pegara a mi madre?

127
00:06:26,345 --> 00:06:27,845
Sí.

128
00:06:28,180 --> 00:06:30,060
Me pones enfermo.

129
00:06:36,563 --> 00:06:38,233
Venga ya, ¿vamos a entrar ahí?

130
00:06:38,398 --> 00:06:40,938
Sí. Llevas conduciendo
siete horas seguidas.

131
00:06:41,110 --> 00:06:44,200
- No nos saltaremos las reuniones.
- Claro, son muy importantes.

132
00:06:44,363 --> 00:06:46,703
He ido durante años
y mira cómo he salido.

133
00:06:46,865 --> 00:06:49,445
Has recaído. Tienes que asistir y abrirte.

134
00:06:49,618 --> 00:06:51,618
Hablar de lo que te hizo recaer.

135
00:06:51,787 --> 00:06:54,407
Es que recuerdo
cuando papá pegaba a mamá.

136
00:06:54,581 --> 00:06:55,961
¿Qué cojones te pasa?

137
00:06:56,250 --> 00:06:58,750
No lo sé. Nada. Todo.

138
00:06:58,919 --> 00:07:00,839
La vida. Nunca es solo una cosa.

139
00:07:01,004 --> 00:07:05,014
¿Seguro que quieres entrar?
Parece un nido del Ku Klux Klan.

140
00:07:05,384 --> 00:07:08,304
Son alcohólicos. Somos todos iguales.
No me seas clasista.

141
00:07:08,470 --> 00:07:12,020
¿Me...? Espera.
¿Tú me llamas clasista? ¿Tú?

142
00:07:12,182 --> 00:07:14,432
Solo soy clasista con la música.

143
00:07:14,601 --> 00:07:19,151
Y con el café, el vello facial,
las comas, los dimsum, los gorros.

144
00:07:19,314 --> 00:07:20,774
- Qué coñazo los gorros.
- Vale.

145
00:07:20,941 --> 00:07:23,611
Soy clasista, vale.
Pero no soy un puto clasista con esto.

146
00:07:24,236 --> 00:07:26,986
Se trata de recuperarse.
Eso nos iguala a todos.

147
00:07:27,156 --> 00:07:30,776
Cualquiera que combata una adicción
tiene una historia digna de contar.

148
00:07:37,499 --> 00:07:40,919
Cuando tu mujer te deja,
usas muchos juegos mentales...

149
00:07:41,086 --> 00:07:43,796
...e intentas...

150
00:07:43,964 --> 00:07:46,434
...exagerar todos sus fallos.

151
00:07:46,592 --> 00:07:48,972
Como que sus tacos
quedaban húmedos.

152
00:07:49,136 --> 00:07:51,596
Que no sabía puntuar.

153
00:07:51,763 --> 00:07:55,143
Una vez llegué a casa
y había una nota que decía:

154
00:07:55,309 --> 00:07:58,809
"Cariño, llegaré a las cinco",
coma, "te quiero".

155
00:07:59,188 --> 00:08:01,688
Son dos putas frases.

156
00:08:02,232 --> 00:08:04,402
De todas formas, eso es...

157
00:08:04,693 --> 00:08:06,493
Es todo mentira.

158
00:08:06,653 --> 00:08:09,073
Solo intentas engañarte para pensar...

159
00:08:09,239 --> 00:08:12,989
...que estás mejor sin ella
y que toca pasar página, pero...

160
00:08:14,119 --> 00:08:15,119
...no puedo.

161
00:08:15,287 --> 00:08:17,537
¿Sabes, tío? No te entiendo.

162
00:08:17,706 --> 00:08:21,166
Perdiste a Memphis hace cuatro años.
¿Por qué te afecta ahora?

163
00:08:22,628 --> 00:08:25,548
Porque hasta ahora
siempre hubo esperanza.

164
00:08:27,132 --> 00:08:29,132
En cuanto se case con otro...

165
00:08:30,636 --> 00:08:32,716
Ya está. Se acabó.

166
00:08:35,933 --> 00:08:38,693
¿Has intentado imaginártela...

167
00:08:38,852 --> 00:08:41,312
...soltando un truño apestoso?

168
00:08:41,688 --> 00:08:43,398
A mí siempre me funciona.

169
00:08:45,609 --> 00:08:47,149
No.

170
00:08:50,739 --> 00:08:52,529
Me has sorprendido mucho.

171
00:08:53,367 --> 00:08:56,157
No compartes esas cosas
con tu propio grupo.

172
00:08:58,455 --> 00:09:00,115
Me sentía a salvo, supongo.

173
00:09:02,084 --> 00:09:05,714
No los conozco.
Me importa una mierda lo que piensen.

174
00:09:07,089 --> 00:09:10,799
No sabía que siguieras
tan pillado por Memphis.

175
00:09:10,968 --> 00:09:12,468
Te dije que lo estaba.

176
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
¿No me escuchas cuando te hablo?

177
00:09:15,138 --> 00:09:17,058
Solo a ratos.

178
00:09:17,266 --> 00:09:19,426
Pero en serio, ha sido muy fuerte.

179
00:09:19,601 --> 00:09:22,351
Quizá la boda sea
lo último que necesites.

180
00:09:22,813 --> 00:09:25,863
- ¿Qué dices?
- Esto es el mundo real, no una peli.

181
00:09:26,024 --> 00:09:28,904
En el mundo real,
las novias no se rajan en la boda.

182
00:09:29,069 --> 00:09:30,449
Este viaje podría matarte.

183
00:09:31,071 --> 00:09:32,611
¿Sabes qué?

184
00:09:32,781 --> 00:09:36,121
A la mierda Nueva Orleans. Vamos
a un sitio divertido como Miami o L. A.

185
00:09:36,285 --> 00:09:38,615
Nos buscaremos chorbas nuevas.

186
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
Mira.

187
00:09:41,456 --> 00:09:45,126
En mi interior sé que si la miro a los ojos
y le digo lo que siento...

188
00:09:45,294 --> 00:09:47,714
...verá que ella siente lo mismo...

189
00:09:47,879 --> 00:09:50,339
...y cancelará la puñetera boda.

190
00:09:52,634 --> 00:09:54,394
Así que debo hacerlo.

191
00:10:03,854 --> 00:10:06,194
Estamos en una reunión. Sentaos.

192
00:10:06,356 --> 00:10:09,356
Nos sentaremos
cuando nos enseñes el clítoris.

193
00:10:09,526 --> 00:10:13,196
Qué gracioso. No tengo. Y conozco
a tías más guapas que vosotros.

194
00:10:15,115 --> 00:10:17,155
¿Os parece gracioso? ¿No os lo creéis?

195
00:10:17,326 --> 00:10:19,656
¿Cuántos estáis a esto
de quedar con Rihanna?

196
00:10:19,828 --> 00:10:22,458
Que le des a la zambomba
pensando en Rihanna...

197
00:10:22,622 --> 00:10:24,752
- ...no te conseguirá una cita.
- Ríete.

198
00:10:24,916 --> 00:10:27,876
Pero seré yo quien la toque, no tú.

199
00:10:28,045 --> 00:10:30,455
Espera, espera.
¿Estás hablando de RiRi?

200
00:10:30,630 --> 00:10:32,010
¿Rihanna, la cantante?

201
00:10:32,174 --> 00:10:35,054
¿La que sale en Annie? ¿Esa Rihanna?

202
00:10:35,218 --> 00:10:36,388
Sí, Rihanna.

203
00:10:36,553 --> 00:10:38,353
He donado mucho a sus causas.

204
00:10:38,513 --> 00:10:40,473
Por fin accedió a seguirme en Twitter.

205
00:10:40,640 --> 00:10:43,270
- Le pediré salir esta semana.
- ¿Te drogas de nuevo?

206
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
Lo mismo acepta.
Han pasado cosas más raras.

207
00:10:47,522 --> 00:10:49,112
¿En serio? ¿Como qué?

208
00:10:50,317 --> 00:10:51,357
Clonaron a una oveja.

209
00:10:51,902 --> 00:10:53,952
Eso no lo supera.

210
00:10:55,322 --> 00:10:57,242
Lo veo. ¿Qué cartas tienes?

211
00:10:58,367 --> 00:10:59,907
¿Dónde demonios está Loudermilk?

212
00:11:00,077 --> 00:11:01,367
Estoy al mando.

213
00:11:01,536 --> 00:11:04,456
Ha salido durante una hora.

214
00:11:04,831 --> 00:11:05,831
¿Una hora?

215
00:11:06,124 --> 00:11:07,714
Vale, tres días.

216
00:11:08,794 --> 00:11:11,804
¿Deja el grupo tres días y no me lo dice?

217
00:11:11,963 --> 00:11:13,973
Suena un poco mal si lo dice así.

218
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
Para ser justos, padre,

219
00:11:15,759 --> 00:11:18,469
tenía que asistir
a una ceremonia importante.

220
00:11:18,637 --> 00:11:21,517
- ¿Un funeral?
- En realidad, una boda.

221
00:11:22,766 --> 00:11:27,146
¿Loudermilk ha abandonado al grupo
para ir a una boda?

222
00:11:28,730 --> 00:11:30,610
Apagad los puñeteros cigarros.

223
00:11:30,774 --> 00:11:32,784
Es un puñetero edificio histórico.

224
00:11:32,943 --> 00:11:36,113
¿Por qué coño has delatado
a Loudermilk, caraculo?

225
00:11:36,279 --> 00:11:39,119
- No lo he hecho.
- Sí lo has hecho. Te has chivado.

226
00:11:39,282 --> 00:11:41,082
¿Qué dices? Lo habéis visto todos.

227
00:11:41,243 --> 00:11:43,793
El padre Mike
me ha torturado verbalmente.

228
00:11:45,747 --> 00:11:48,877
¿Le ha dado las llaves de mi sala...

229
00:11:49,042 --> 00:11:54,342
...a un puto yonqui de la meta con TOC
para poder irse a una boda?

230
00:11:54,506 --> 00:11:58,046
- Oiga, esa boca. Por favor.
- Creí que se tomaba...

231
00:11:58,218 --> 00:12:01,928
- ...en serio sus responsabilidades.
- Lo hago. Esto es...

232
00:12:02,097 --> 00:12:05,927
Mire, no pretendo tirarme
a las damas de honor, ¿vale?

233
00:12:06,184 --> 00:12:07,564
Voy a por la novia.

234
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
Es un incumplimiento grave
a su conciencia y a su deber...

235
00:12:12,190 --> 00:12:15,570
...el abandonar a la gente
que depende de su presencia.

236
00:12:15,735 --> 00:12:18,985
Es la última gota. Le quitaré la sala...

237
00:12:19,156 --> 00:12:21,406
...y se la daré
a alguien que se preocupe.

238
00:12:22,325 --> 00:12:24,195
¿No me da una segunda oportunidad?

239
00:12:24,369 --> 00:12:28,749
La perdió hace cinco oportunidades.
No se moleste en volver.

240
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
¿Hola?

241
00:12:33,253 --> 00:12:34,673
Mierda.

242
00:12:36,298 --> 00:12:38,628
Mierda. ¿Te ha quitado el grupo?

243
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
Sí.

244
00:12:41,261 --> 00:12:43,051
Lo siento, tío.

245
00:12:43,221 --> 00:12:46,311
Oye, seguro que es algo bueno.

246
00:12:46,475 --> 00:12:49,015
La mayoría del grupo da asco, ¿no?

247
00:12:49,186 --> 00:12:52,146
Menos Nube y Cutter.

248
00:12:52,522 --> 00:12:54,692
¿Y dónde coño
anda Cutter últimamente?

249
00:12:55,358 --> 00:12:59,068
Voy a irme con mamá y Patitas de paseo.

250
00:12:59,237 --> 00:13:02,237
No quiero que mamá osa pierda
facultades motoras.

251
00:13:02,407 --> 00:13:05,407
- ¿Estarás bien aquí solo?
- No.

252
00:13:05,577 --> 00:13:07,827
- ¿Puedo irme a casa ya, por favor?
- ¿Para qué?

253
00:13:07,996 --> 00:13:11,626
¿Para reunirte con tus dos colegas:
el trago y la heroína?

254
00:13:11,791 --> 00:13:14,091
No iré a casa, sino al trabajo, por Dios.

255
00:13:14,252 --> 00:13:17,422
No nombres al Señor en vano,
chupapollas desagradecido.

256
00:13:19,382 --> 00:13:21,682
Sí, sería una auténtica tragedia...

257
00:13:21,843 --> 00:13:24,223
...que no pudieras crear
un eslogan pegadizo...

258
00:13:24,387 --> 00:13:27,307
...para que más gente muera joven
por culpa de la bebida.

259
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
Para mí, sí.

260
00:13:29,768 --> 00:13:31,518
No te pongas a cotillear.

261
00:13:31,686 --> 00:13:34,306
- Tengo mejores cosas que hacer.
- ¿Como qué?

262
00:13:34,481 --> 00:13:37,231
Estás encerrado en una caravana
y la tele no funciona.

263
00:13:37,609 --> 00:13:39,949
Mierda, de repente, me siento mal.

264
00:13:41,905 --> 00:13:45,325
Las primeras 200 páginas son lentas,
pero no lo dejes.

265
00:14:32,539 --> 00:14:34,169
IGLESIA UNITARIA
SAN STEPHEN

266
00:14:34,332 --> 00:14:36,082
REUNIÓN DE AMIGOS SOBRIOS HOY

267
00:14:36,251 --> 00:14:40,511
No sé por qué, pero siempre salgo
con chicos que me tratan mal.

268
00:14:40,672 --> 00:14:44,882
O son maltratadores o travestis.

269
00:14:45,051 --> 00:14:47,471
No todos los travestis son malos.

270
00:14:47,637 --> 00:14:50,017
Salí con un tío...

271
00:14:50,223 --> 00:14:51,733
...que me meaba encima.

272
00:14:52,726 --> 00:14:55,726
No sé. A lo mejor merezco hombres
que me traten mal.

273
00:14:55,895 --> 00:14:57,645
Oye, Marika.

274
00:14:57,814 --> 00:15:00,284
Sabes que eso no es verdad.

275
00:15:00,442 --> 00:15:04,072
Posees una bondad
que nos eleva a todos a diario.

276
00:15:04,487 --> 00:15:06,867
No dejes que la gente mala
la haga disminuir.

277
00:15:07,032 --> 00:15:09,202
¿Qué cojones hace?

278
00:15:09,868 --> 00:15:13,958
Perdone, amigo. ¿No está de acuerdo
con el consejo que le doy?

279
00:15:14,122 --> 00:15:16,002
¿Por qué bebe en una reunión?

280
00:15:16,166 --> 00:15:19,916
Aquí no hablamos con diez decibelios.

281
00:15:20,545 --> 00:15:22,705
No nos gusta pasar de cinco, la verdad.

282
00:15:22,922 --> 00:15:24,342
¿Qué coño le pasa?

283
00:15:24,507 --> 00:15:27,137
Perdone, señor. ¿Le importaría callar?
Hablaba conmigo.

284
00:15:27,302 --> 00:15:30,352
- ¿No le importa que beba?
- No juzgue y no será juzgado.

285
00:15:30,513 --> 00:15:32,393
No, juzguemos, ¿vale?

286
00:15:32,557 --> 00:15:34,427
Es un felpudo. Póngale fin.

287
00:15:34,601 --> 00:15:36,521
No salga con gilipollas que le meen.

288
00:15:36,686 --> 00:15:39,896
Usted, no beba en las reuniones.
No debería hacer eso.

289
00:15:40,065 --> 00:15:42,725
No me venga con sus milongas liberales.

290
00:15:43,276 --> 00:15:47,406
No se trata de política.
Resulta que sé de lo que hablo.

291
00:15:47,572 --> 00:15:49,242
- También soy líder.
- Era líder.

292
00:15:49,616 --> 00:15:52,366
¿"Era"? ¿Le dieron la patada?

293
00:15:52,535 --> 00:15:56,205
No. ¿Qué? Por tomarme
un par de días libres ya no soy...

294
00:15:56,373 --> 00:15:59,043
- ¿Ha abandonado a su grupo?
- No he abandonado a nadie.

295
00:15:59,209 --> 00:16:01,879
Los dejé con el nuevo.

296
00:16:02,045 --> 00:16:04,665
Sí, y lleva sobrio,
¿cuánto, dos semanas?

297
00:16:04,839 --> 00:16:07,089
- Más que él.
- ¿Y me juzga usted?

298
00:16:07,258 --> 00:16:09,758
¿Sabe? Tuve una recaída.

299
00:16:09,928 --> 00:16:12,058
Hará como seis meses.

300
00:16:12,430 --> 00:16:16,480
Y créame, pensé que lo último
que debía hacer era venir.

301
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
Pero luego me di cuenta...

302
00:16:19,020 --> 00:16:22,110
...de que si no tengo fuerza
para ayudarme a mí mismo...

303
00:16:22,399 --> 00:16:25,899
...quizá aún tenga fuerza
para ayudar a los que dependen de mí.

304
00:16:26,069 --> 00:16:29,449
A diferencia de usted, don Egoísta,

305
00:16:29,614 --> 00:16:31,874
vine a las reuniones...

306
00:16:32,033 --> 00:16:36,503
...porque la palabra "abandonar"
no está en mi vocabulario.

307
00:16:37,372 --> 00:16:39,712
Gracias. Muchas gracias.

308
00:16:39,874 --> 00:16:40,924
Disculpe.

309
00:16:41,084 --> 00:16:43,594
¿Le importaría darme un poquitín de...?

310
00:16:43,753 --> 00:16:46,843
- ¿Quiere una copa?
- Me encantaría. También he recaído.

311
00:16:47,006 --> 00:16:49,626
- Soy Ben, por cierto.
- Russell, ¿qué tal?

312
00:16:49,801 --> 00:16:51,931
Encantado. Muy bien.

313
00:16:53,179 --> 00:16:55,559
- Aquí está.
- Vámonos, Ben.

314
00:16:56,015 --> 00:16:58,305
Llevo siglos conduciendo.
Don Egoísta no quería...

315
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
- Ben.
- Vale.

316
00:17:00,103 --> 00:17:01,523
- Salud.
- Sí, salud.

317
00:17:01,688 --> 00:17:02,768
Buena suerte a todos.

318
00:17:33,094 --> 00:17:34,974
Tienda de alimentación

319
00:17:42,312 --> 00:17:45,022
¿Seguro que tienes bastante?
Aún quedan seis horas.

320
00:17:45,190 --> 00:17:47,110
No, ya sé. Estaba pensando lo mismo.

321
00:17:47,275 --> 00:17:49,565
Pero no quiero que se calienten.

322
00:17:49,736 --> 00:17:51,486
Si no compro una nevera,

323
00:17:51,654 --> 00:17:54,954
lo más inteligente será
volver a parar luego a por más.

324
00:17:55,116 --> 00:17:56,786
Era broma.

325
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
Sí, coge ese y frótate los sobacos
cada media hora o así.

326
00:18:09,798 --> 00:18:11,928
- Frótatelos tú.
- Vaya respuesta fácil.

327
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
Voy al baño. Quiero que vigiles a Ben.

328
00:18:15,053 --> 00:18:18,563
Ya es mayorcito, puede cuidarse solo.

329
00:18:18,723 --> 00:18:22,063
Y me suelta: "Era broma".

330
00:18:22,227 --> 00:18:23,937
Porque le parecía mucho.

331
00:18:24,938 --> 00:18:27,818
Intenta que no mee en el suelo
ni salga a la carretera.

332
00:18:28,733 --> 00:18:30,903
Con carné o sin él, ahora conduciré yo.

333
00:18:31,069 --> 00:18:33,359
- Vale.
- Muy bien.

334
00:18:33,530 --> 00:18:35,280
Cogeré esta. Precioso.

335
00:18:40,870 --> 00:18:42,000
¿Dónde está?

336
00:18:42,163 --> 00:18:44,373
- ¿Quién?
- Ben.

337
00:18:44,874 --> 00:18:47,844
- ¿Y yo qué sé?
- Tenías que vigilarlo.

338
00:18:48,002 --> 00:18:49,882
Oye, nazi mandón.

339
00:18:50,046 --> 00:18:52,796
Yo también quería ir.
Te has tirado dentro 20 minutos.

340
00:18:52,966 --> 00:18:55,506
- ¿No has visto adónde fue?
- Seguirá dentro.

341
00:18:55,677 --> 00:18:57,137
- No está.
- Mira en el baño.

342
00:18:57,303 --> 00:18:59,723
Acabo de venir del baño.

343
00:19:00,807 --> 00:19:02,887
Dios bendito.

344
00:19:05,061 --> 00:19:06,441
Ben.

345
00:19:06,604 --> 00:19:07,984
¿Ben?

346
00:19:11,401 --> 00:19:13,491
- Cuidado al subir.
- Sí, cariño.

347
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
Vamos, cielito.

348
00:19:15,446 --> 00:19:18,066
Qué buena es mi niña. Bonita.

349
00:19:18,867 --> 00:19:22,617
Te quiero. Vamos a dormir.
Nos vamos a la cama.

350
00:19:22,787 --> 00:19:23,957
¿Qué tal está mamá?

351
00:19:24,747 --> 00:19:26,537
¿Por qué no se lo preguntas?

352
00:19:26,708 --> 00:19:29,458
¿Crees que por ser anciana
no es un ser humano?

353
00:19:29,752 --> 00:19:31,342
¿Que no es una persona?

354
00:19:31,504 --> 00:19:33,014
No.

355
00:19:34,048 --> 00:19:35,548
¿Estás mirando mi álbum?

356
00:19:35,717 --> 00:19:37,087
Sí.

357
00:19:37,260 --> 00:19:39,640
- He...
- Es mío.

358
00:19:40,680 --> 00:19:44,520
¿Qué? Solo son fotos
en las que salís tú y un colega.

359
00:19:47,395 --> 00:19:49,145
No era solo un colega.

360
00:19:50,273 --> 00:19:51,443
Es Ollie.

361
00:19:53,610 --> 00:19:54,820
Mi apadrinado.

362
00:20:02,327 --> 00:20:03,827
Y está muerto por mi culpa.

363
00:20:05,872 --> 00:20:11,672
Cutter, no puedes culparte
si alguien decide hacer...

364
00:20:12,170 --> 00:20:14,050
...lo que sea que vaya a hacer.

365
00:20:15,632 --> 00:20:17,222
Sí.

366
00:20:18,968 --> 00:20:20,008
Sí que puedo.

367
00:20:20,178 --> 00:20:22,058
Siempre estaba encima de él.

368
00:20:22,221 --> 00:20:24,931
Intentaba hacerlo lo mejor posible, igual...

369
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
...que hago contigo.

370
00:20:31,856 --> 00:20:34,276
Y entonces, un día, tuvo un desliz.

371
00:20:40,990 --> 00:20:43,830
Me cabreé porque no quiso ir
a una reunión conmigo.

372
00:20:46,704 --> 00:20:48,834
Y le dije:

373
00:20:49,874 --> 00:20:53,254
"¿Quieres hacerlo a tu modo, listillo?
Pues adelante.

374
00:20:55,338 --> 00:20:58,678
Hazlo y verás dónde acabas".

375
00:21:05,598 --> 00:21:08,058
Una hora después, me llamaron.

376
00:21:12,271 --> 00:21:14,981
Una hora después, me llamaron.

377
00:21:18,236 --> 00:21:20,406
Lo hiciste lo mejor posible.

378
00:21:22,448 --> 00:21:24,078
Verás...

379
00:21:24,492 --> 00:21:30,122
...no puedes controlar
todo lo que hace alguien.

380
00:21:30,289 --> 00:21:33,749
Joder, no podemos ni controlar
lo que hacemos nosotros mismos.

381
00:21:34,794 --> 00:21:36,634
Pude haber hecho más.

382
00:21:38,756 --> 00:21:41,546
¿Qué más podrías haber hecho?

383
00:21:42,510 --> 00:21:45,600
No puedes controlar a alguien
las 24 horas del día.

384
00:21:45,763 --> 00:21:50,813
A no ser que lo esposes a tu caravana.

385
00:21:51,060 --> 00:21:53,400
Y esa no es la respuesta.

386
00:21:59,902 --> 00:22:01,492
Lo siento.

387
00:22:01,946 --> 00:22:05,066
Oye, no pasa nada.

388
00:22:05,700 --> 00:22:10,290
Al menos ya entiendo
por qué eres tan radical conmigo.

389
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
Hay que llevarte a casa.

390
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
¿De verdad?

391
00:22:24,177 --> 00:22:25,717
¿Seguro que ha desaparecido?

392
00:22:26,095 --> 00:22:28,925
Seguro. Lo hemos buscado
durante dos horas.

393
00:22:29,849 --> 00:22:31,639
Pero dice que su coche sigue ahí.

394
00:22:31,809 --> 00:22:33,309
Así es.

395
00:22:33,478 --> 00:22:37,068
¿Cómo puede haberse ido
si el coche sigue ahí?

396
00:22:40,693 --> 00:22:43,783
No entiendo muy bien la pregunta.

397
00:22:43,946 --> 00:22:45,316
Pero eso es lo que digo.

398
00:22:45,490 --> 00:22:49,700
Sé que algo anda mal porque el coche
sigue ahí y él no está.

399
00:22:50,578 --> 00:22:52,368
A lo mejor hizo autoestop.

400
00:22:52,538 --> 00:22:55,368
Le dejaría las llaves sobre la rueda.

401
00:22:55,541 --> 00:22:58,001
Aquí la gente lo hace siempre.

402
00:22:58,169 --> 00:23:00,589
¿Por qué iría a dedo si tiene coche?

403
00:23:00,755 --> 00:23:02,045
No lo sé.

404
00:23:02,215 --> 00:23:04,045
A lo mejor quiso dejarlos...

405
00:23:04,217 --> 00:23:07,297
...pero no dejarlos tirados.

406
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
¿Ha mirado en los neumáticos?

407
00:23:09,347 --> 00:23:12,097
Oiga, adora ese coche, ¿vale?

408
00:23:12,266 --> 00:23:15,016
Jamás se le ocurriría hacer dedo
y abandonar su coche.

409
00:23:15,186 --> 00:23:19,266
Si quisiera dejarnos, cogería el coche
y nos tocaría hacer dedo a nosotros.

410
00:23:20,441 --> 00:23:24,031
No parece muy buen amigo
si hizo eso.

411
00:23:24,195 --> 00:23:26,275
Así que, ¿qué más le da encontrarlo?

412
00:23:26,864 --> 00:23:29,204
No, porque él no... Era hipotéti...

413
00:23:29,367 --> 00:23:31,447
No hizo eso, ¿vale?

414
00:23:31,619 --> 00:23:35,159
Mire, me asusta mucho
que haya pasado algo malo.

415
00:23:35,331 --> 00:23:37,171
Quizá vagó hacia el bosque
y se desmayó.

416
00:23:37,333 --> 00:23:39,253
O lo atropelló un camión o algo.

417
00:23:39,418 --> 00:23:41,248
Había conducido durante muchas horas.

418
00:23:41,420 --> 00:23:43,760
Estaba muy borracho cuando paramos.

419
00:23:43,923 --> 00:23:46,013
Espere un momento.

420
00:23:47,885 --> 00:23:50,135
¿Dejó que su amigo
condujera borracho?

421
00:23:51,848 --> 00:23:54,428
Sí, yo perdí el carné.

422
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
Y ella también, por eso...

423
00:23:58,146 --> 00:24:00,226
Debería arrestarlo.

424
00:24:00,398 --> 00:24:03,478
¿Por qué? ¿Por permitirlo?
No puede arrestarme por eso.

425
00:24:06,279 --> 00:24:08,569
Taché, señor.

426
00:24:08,739 --> 00:24:10,279
Taché

427
00:24:11,576 --> 00:24:13,076
¿"Tache"?

428
00:24:13,244 --> 00:24:14,334
¿"Taché"?

429
00:24:14,745 --> 00:24:16,495
¿Quiere decir "touché"?

430
00:24:16,998 --> 00:24:18,578
Sí.

431
00:24:40,855 --> 00:24:42,685
Por la escuadra, ¿eh?

432
00:24:45,568 --> 00:24:46,858
Lo has petado, ¿verdad?

433
00:24:47,570 --> 00:24:49,200
¿"Petado"?

434
00:24:49,363 --> 00:24:51,123
No, no lo he petado.

435
00:24:51,282 --> 00:24:54,452
¿Cómo iba a petarlo si me tuviste
encerrado en la caravana...

436
00:24:54,619 --> 00:24:58,249
...mientras debía prepararme?
Ha sido un puto desastre.

437
00:24:58,414 --> 00:25:01,964
He pasado 15 minutos explicando
lo del hilo dental en la frente.

438
00:25:02,126 --> 00:25:04,126
Haberles dicho que era antiséptico.

439
00:25:06,214 --> 00:25:08,474
Es genial, sí.
La próxima, vendrás conmigo.

440
00:25:08,633 --> 00:25:10,593
Así me joderás la vida delante de todos.

441
00:25:10,760 --> 00:25:13,140
Eh, no me saltes al cuello.

442
00:25:13,304 --> 00:25:16,524
Es como dijiste en la caravana,
no se puede controlar todo.

443
00:25:16,682 --> 00:25:20,142
"A todos".
Dije que no se puede controlar a todos.

444
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
Las cosas pueden controlarse.

445
00:25:22,438 --> 00:25:25,398
Hacer una presentación genial
es algo controlable...

446
00:25:25,566 --> 00:25:28,946
...si tienes tiempo de prepararla, joder.

447
00:25:29,487 --> 00:25:30,987
Joder.

448
00:25:57,431 --> 00:25:59,141
Ben, ¿dónde cojones estás?

449
00:25:59,308 --> 00:26:01,638
Vale, está todo bien,
pero me secuestraron.

450
00:26:01,811 --> 00:26:02,811
¿Qué?

451
00:26:02,979 --> 00:26:06,069
Salí, un tío me sorprendió
y me hizo subir a su coche.

452
00:26:06,232 --> 00:26:07,902
¿Dónde estás? Avisaré a la poli.

453
00:26:08,067 --> 00:26:09,817
No, no, no. No hace falta.

454
00:26:09,986 --> 00:26:12,146
Me libré hablando de su infancia
y chorradas.

455
00:26:12,321 --> 00:26:16,281
Ahora se siente fatal, solo quería
compañía para venir a Nueva Orleans.

456
00:26:16,450 --> 00:26:18,490
Perdona, ¿estás en Nueva Orleans?

457
00:26:18,661 --> 00:26:22,331
Sí. Con la de sitios que hay,
quería venir a Nueva Orleans.

458
00:26:22,498 --> 00:26:25,668
Eso me hizo pensar
que quizá tengas razón.

459
00:26:25,835 --> 00:26:29,455
- Quizá esto es cosa divina.
- No sigo tu razonamiento.

460
00:26:29,630 --> 00:26:32,840
Oye, mira. ¿Y si cogéis mi coche
y volvéis a Seattle?

461
00:26:33,009 --> 00:26:36,759
- ¿Cómo? No tengo las llaves.
- Las dejé sobre el neumático.

462
00:26:36,929 --> 00:26:38,009
No me jodas.

463
00:26:38,180 --> 00:26:39,390
Ben, escucha.

464
00:26:39,557 --> 00:26:41,927
Voy de camino. Vamos allí, ¿vale?

465
00:26:42,101 --> 00:26:44,441
Pero necesito que me hagas un favor.

466
00:26:44,603 --> 00:26:46,613
Necesito que hables con Memphis.

467
00:26:46,772 --> 00:26:48,982
- ¿Yo? ¿Quieres que hable con ella?
- Sí.

468
00:26:49,150 --> 00:26:51,190
Necesito que suavices las cosas.

469
00:26:51,360 --> 00:26:54,240
Vale, me parece bien.
Tengo que colgar, pero podrías...

470
00:27:30,691 --> 00:27:32,191
Hola, Memphis.

471
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
Hola, Ben.

472
00:28:23,244 --> 00:28:25,254
Subtítulos traducidos por:
Irene Díaz Hernández

