1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
"في الحلقة السابقة من (لاودرميلك)"

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,462
ليس الأمر كما يبدو عليه.

3
00:00:05,631 --> 00:00:08,381
أنت لا تمسك بمشروبين
بينما هى تداعبك؟

4
00:00:08,551 --> 00:00:09,891
ستُخضعني لاختبار النفَس؟؟

5
00:00:15,224 --> 00:00:16,274
اللعنة.

6
00:00:21,772 --> 00:00:23,942
- بسبب القيادة ثملاً.
- "بين" لا يشرب.

7
00:00:24,108 --> 00:00:27,778
أظن أن عليك فتح عينيك أكثر قليلاً.

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,985
كيف لا تقول لي إن زوجتي السابقة ستتزوج؟

9
00:00:31,157 --> 00:00:32,697
لم أشأ أن تفقد صوابك.

10
00:00:32,867 --> 00:00:34,827
لمَ حسبتني سأفقد صوابي؟

11
00:00:40,833 --> 00:00:43,343
لماذا ستذهب إلى زواج "ميمفيس"؟

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,211
لأنني مدعو.

13
00:00:45,379 --> 00:00:50,049
ألا تهتم لواقع أنني ما زلت مغرماً بها
كما قلت لك؟

14
00:00:50,217 --> 00:00:52,257
أعرف ولكنني أكدت حضوري.

15
00:00:52,428 --> 00:00:54,258
ووعدت "ميمفيس" أنني سأحضر.

16
00:00:54,430 --> 00:00:56,600
وأفضل ألا أكسر وعودي.

17
00:00:56,766 --> 00:00:58,476
وعدتني أن تقلع عن الشرب.

18
00:00:59,435 --> 00:01:00,555
متى فعلت ذلك؟

19
00:01:00,728 --> 00:01:02,398
عندما أصبحت مشرفي قلت لي:

20
00:01:02,563 --> 00:01:07,113
"(لاودرميلك) سأفعل ما بوسعي
لمساعدتك على البقاء بعيداً عن الكحول...

21
00:01:07,276 --> 00:01:09,106
...بما في ذلك أن أكون مثالاً يُحتذى به."

22
00:01:10,571 --> 00:01:12,201
- عفواً.
- "عفواً"؟

23
00:01:12,364 --> 00:01:14,624
- أهذا ما لديك؟
- أنا آسف.

24
00:01:14,784 --> 00:01:17,624
كنت قلقاً جداً وضعفت. هذا يحدث.

25
00:01:17,787 --> 00:01:20,577
هذا لا يعني أن عليك
أن تبدأ بالشرب مرة أخرى.

26
00:01:20,748 --> 00:01:23,578
كما لو كنت سأشرب
بعد كلمتك التشجيعية الرائعة؟

27
00:01:24,794 --> 00:01:26,054
لا أعرف.

28
00:01:26,212 --> 00:01:30,342
ربما اكتشاف أمر هذا الزواج
تدخّل إلهي أو ما شابه.

29
00:01:30,508 --> 00:01:34,008
كأن الله يريد منك
أن تفتح خزانتي عنوة.

30
00:01:34,178 --> 00:01:37,388
أنا أعيش هنا.
لم أحتج لفتح الخزانة عنوة.

31
00:01:37,556 --> 00:01:41,556
فقط استطعت تخمين كلمة سرك الخارقة.

32
00:01:43,896 --> 00:01:45,476
حسناً، سأوضب حقائبي.

33
00:01:45,648 --> 00:01:47,188
هل هو زفاف رسمي؟

34
00:01:47,358 --> 00:01:50,068
لا، سيرتدون ملابس غير رسمية.
إنه أشبه بحفلة عرضية.

35
00:01:50,236 --> 00:01:51,646
بالطبع إنه زفاف رسمي.

36
00:01:51,821 --> 00:01:54,321
هذا لا يهم لأنك غير مدعو.

37
00:01:54,490 --> 00:01:58,120
قد أود الذهاب وإيقاف الزفاف.
لا أريد أن أرتدي الملابس الخطأ.

38
00:01:58,285 --> 00:02:00,575
اللعنة.

39
00:02:00,746 --> 00:02:01,826
ماذا الآن؟

40
00:02:02,331 --> 00:02:04,041
علينا أن نأخذ الفتاة، نسيت اسمها.

41
00:02:04,208 --> 00:02:06,458
أنت قلق من أنها ستنام في أحد أسرتنا.

42
00:02:06,627 --> 00:02:09,337
إنها أقلعت منذ شهرين فقط.

43
00:02:09,505 --> 00:02:11,795
ستعود للشرب قبل أن ننطلق.

44
00:02:11,966 --> 00:02:13,586
لم أفكر في أمر السرير.

45
00:02:15,928 --> 00:02:16,968
هيا.

46
00:02:18,222 --> 00:02:21,432
هل سيكون الأمر هكذا؟
ستشرب في الشقة؟

47
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
حسناً.

48
00:02:22,768 --> 00:02:25,098
آسف. أنت على حق. لن أشرب...

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,861
في الشقة...

50
00:02:27,022 --> 00:02:29,442
وأنت فيها. حسناً؟

51
00:02:41,161 --> 00:02:43,621
ما زلت لا أفهم لما علي المجيء.

52
00:02:43,789 --> 00:02:47,249
أنتِ في مرحلة مبكرة من الإقلاع
عن الكحول والمخدرات ولن نتركك وحدك.

53
00:02:47,418 --> 00:02:50,958
كما أنني أحتاج إلى من يراقب "بين"
بينما أذهب إلى المرحاض.

54
00:02:51,171 --> 00:02:53,921
أنت متأكد أن لا مشكلة
من ترك المجموعة؟

55
00:02:54,091 --> 00:02:55,721
لم أترك المجموعة.

56
00:02:55,885 --> 00:02:58,345
ماذا؟ سيحل محلي الشاب الجديد.

57
00:02:58,512 --> 00:03:00,352
- "جديد"؟
- نعم.

58
00:03:00,514 --> 00:03:02,734
لم ذلك اللعين؟

59
00:03:02,892 --> 00:03:05,272
لأنه عندما أعود

60
00:03:05,436 --> 00:03:08,476
سيكونون سعداء لرؤيتي
لدرجة أنهم سينسون أنني تركتهم.

61
00:03:09,148 --> 00:03:11,858
"لاودرميلك" عادة يبدأ بالسخرية من الجميع.

62
00:03:12,026 --> 00:03:14,066
وأحياناً يكون هذا لطيف.

63
00:03:14,236 --> 00:03:17,816
- لكنني أفضل طريقة "كورنيل"...
- أين "لاودرميلك"؟

64
00:03:17,990 --> 00:03:19,370
هذا سر.

65
00:03:19,533 --> 00:03:21,333
لا يجب أن نخبر الأب "مايك" بهذا.

66
00:03:21,493 --> 00:03:23,583
لست متأكداً أنه مسموح لي أن أقول لكم.

67
00:03:23,746 --> 00:03:26,166
إذا قال لك، تستطيع أن تقول لنا.

68
00:03:26,332 --> 00:03:28,502
ظننت ذلك أيضاً لكن أدركت...

69
00:03:28,667 --> 00:03:31,297
أنه طلب مني أن أقود
المجموعة في غيابه.

70
00:03:31,462 --> 00:03:33,552
هذا يعني أنه يقدرني أكثر منكم.

71
00:03:34,423 --> 00:03:38,223
اختارك ببساطة لأنه يعلم
إنك متعطش للسلطة...

72
00:03:38,385 --> 00:03:41,715
... وأنت جبان وستفعل أي شىء
من أجل فرصة إدارة هذه المجموعة.

73
00:03:41,889 --> 00:03:45,679
أولاً أنا رجل شجاع شأني شأنك.

74
00:03:46,101 --> 00:03:48,231
- أثبت ذلك.
- ماذا؟

75
00:03:48,395 --> 00:03:49,395
أنا جاد.

76
00:03:49,563 --> 00:03:53,533
إبحث عن ملقاط تجد به رجولتك...

77
00:03:53,901 --> 00:03:55,191
وأظهره لنا.

78
00:03:55,361 --> 00:03:57,241
وسنقترب كلنا قدر الإمكان.

79
00:03:57,404 --> 00:04:01,534
وسندقق النظر حتى نرى ما تتكلم عنه.

80
00:04:01,700 --> 00:04:03,990
أنتم لن تحتاجوا إلى ملقاط يا صاح.

81
00:04:04,161 --> 00:04:05,621
بل ستحتاجون إلى معلقة كبيرة.

82
00:04:05,788 --> 00:04:08,828
كما أنني لن أريكم رجوليتي.
أتعرفون لما؟

83
00:04:08,999 --> 00:04:10,329
لأن صوتي يثبت رجوليتي.

84
00:04:10,501 --> 00:04:12,341
ألا يثبت صوتي رجوليتي؟

85
00:04:13,128 --> 00:04:15,048
لا.

86
00:04:19,051 --> 00:04:21,181
هل أنت جاد؟

87
00:04:21,345 --> 00:04:23,635
- لا يمكنني الشرب في السيارة؟
- هيا.

88
00:04:23,806 --> 00:04:28,306
إنها رحلة طويلة جداً وأنت
تعرف أنني مدمن على كحول. أرجوك.

89
00:04:28,477 --> 00:04:31,767
هذا سيئ أمامي،
لكن هناك زهرة حساسة في الخلف...

90
00:04:31,939 --> 00:04:33,649
وهي شديدة التأثر.

91
00:04:33,816 --> 00:04:35,856
"بين" يشرب منذ أسبوعين.

92
00:04:36,026 --> 00:04:38,646
إذا توقف تماماً فجأة قد يصاب بالهذيان.

93
00:04:38,821 --> 00:04:40,611
كنت تعلمين أنه يشرب؟

94
00:04:40,781 --> 00:04:44,161
يبدو أنك الوحيد الذي لم يكن يعلم أيها العبقري.

95
00:04:44,785 --> 00:04:47,285
- عبقري.
- حسناً.

96
00:04:47,454 --> 00:04:50,084
أيمكننا الاتفاق أنك لن تشرب أثناء القيادة؟

97
00:04:50,249 --> 00:04:52,079
أنت تتحكم في كل شىء بشكل مرضي.

98
00:04:52,251 --> 00:04:55,881
على فكرة، أنا الوحيد الذي لا يزال
لديه رخصة قيادة.

99
00:04:56,046 --> 00:04:57,796
إذن أنا أضع القوانين.

100
00:04:57,965 --> 00:05:00,625
رائع. وإذا وقعت حادثة؟

101
00:05:00,801 --> 00:05:02,341
أو...

102
00:05:02,928 --> 00:05:04,048
- هل هذا؟
- أو هذا؟

103
00:05:04,221 --> 00:05:05,851
- يا إلهي.
- ذلك الرجل...

104
00:05:06,015 --> 00:05:07,635
ولد صالح. حسناً.

105
00:05:07,975 --> 00:05:08,975
رائع.

106
00:05:09,143 --> 00:05:11,313
سأذهب إلى السجن مرة أخرى.

107
00:05:11,812 --> 00:05:15,612
لا تقلقي. السائق الثمل
هو الوحيد الذي سيُسجن.

108
00:05:21,613 --> 00:05:24,663
كنت تقود أخر بضعة
أميال بشكل غير منتظم.

109
00:05:25,409 --> 00:05:27,449
حقاً؟ أعتذر لذلك.

110
00:05:27,619 --> 00:05:28,659
"لا خروج"

111
00:05:28,829 --> 00:05:29,869
هل كنت تشرب؟

112
00:05:30,039 --> 00:05:32,709
لا عندما كان أبي يشرب،
كان يضرب أمي.

113
00:05:32,875 --> 00:05:36,585
فأقسمت بألا أشرب
نقطة خمر في حياتي ولم أفعل.

114
00:05:39,423 --> 00:05:40,763
آسف لذلك.

115
00:05:42,760 --> 00:05:46,060
فلتبطئ السرعة إذن؟

116
00:05:47,639 --> 00:05:50,349
لا أعرف لما كنا نقود بكل هذه السرعة.

117
00:05:51,018 --> 00:05:53,688
كلنا في عجلة لأن نذهب إلى مكان ما.

118
00:05:53,854 --> 00:05:57,444
أقصد أين نحن ذاهبون؟
وكيف سنصل هناك؟

119
00:05:57,608 --> 00:06:01,568
ماذا حدث لنا؟ ومن يساعدنا؟ لا أعلم.

120
00:06:03,447 --> 00:06:04,867
أليس كذلك؟

121
00:06:07,159 --> 00:06:08,869
ما كان ذلك؟

122
00:06:09,036 --> 00:06:12,366
ماذا؟ كنت أرتجل قليلاً.
حاولت مساعدتك.

123
00:06:12,539 --> 00:06:15,789
حسناً، هذه ليست مدرسة تمثيل.
سيطرت على الموقف.

124
00:06:15,959 --> 00:06:19,839
كانت كذبة سخيفة يا "بين"،
ستنال جزاءك بسببها.

125
00:06:20,714 --> 00:06:22,514
حسناً، دعاني أوضح شيئاً.

126
00:06:22,674 --> 00:06:26,184
هل كان من الأفضل أن تكون الكذبة
حقيقة وأن أبي كان يضرب أمي؟

127
00:06:26,345 --> 00:06:27,845
نعم.

128
00:06:28,180 --> 00:06:30,060
أنت تثير اشمئزازي.

129
00:06:36,563 --> 00:06:38,233
هيا. علينا أن ندخل هنا؟

130
00:06:38,398 --> 00:06:40,938
نعم. أنت تقود السيارة
منذ سبع ساعات بلا توقف.

131
00:06:41,110 --> 00:06:44,200
- لن تفوتنا إجتماعات.
- صحيح، الإجتماعات هامة للغاية.

132
00:06:44,363 --> 00:06:46,703
أذهب منذ سنوات. أنظر إلى النتيجة.

133
00:06:46,865 --> 00:06:49,445
هذه نكسة. ستعود إلى الداخل وتشارك معهم.

134
00:06:49,618 --> 00:06:51,618
تحدث عما تسبب في هذا.

135
00:06:51,787 --> 00:06:54,407
إنها ذكريات أبي وهو يضرب أمي.

136
00:06:54,581 --> 00:06:55,961
ماذا يحدث معك؟

137
00:06:56,250 --> 00:06:58,750
لا أعرف. لا شيء. كل شيء.

138
00:06:58,919 --> 00:07:00,839
الحياة. ليست مشكلة واحدة.

139
00:07:01,004 --> 00:07:05,014
متأكد أنك تريد الدخول؟
يبدو أنهم متعصبون.

140
00:07:05,384 --> 00:07:08,304
إنهم مدمنون على الكحول.
كلنا متشابهون. لا تكن نخبوياً.

141
00:07:08,470 --> 00:07:12,020
أنت تقول إنني نخبوي؟ أنت؟

142
00:07:12,182 --> 00:07:14,432
أنا فقط نخبوي في ما يتعلق بالموسيقى.

143
00:07:14,601 --> 00:07:19,151
والقهوة والذقون والتشكيل
والطعام الصيني والقبعات.

144
00:07:19,314 --> 00:07:20,774
- القبعات!
- حسناً؟

145
00:07:20,941 --> 00:07:23,611
إذن أنا نخبوي،
لكن ليس في هذا الشيء.

146
00:07:24,236 --> 00:07:26,986
حسناً، هذا هو التعافي.
هذه هى نقطة التعادل.

147
00:07:27,156 --> 00:07:30,776
كل من يواجه الإدمان
لديه قصة يجب أن يحكيها.

148
00:07:37,499 --> 00:07:40,919
زوجتك تتركك وتضحك على نفسك...

149
00:07:41,086 --> 00:07:43,796
بحيث، تحاول أن...

150
00:07:43,964 --> 00:07:46,434
تحاول أن تكبّر من عيوبها.

151
00:07:46,592 --> 00:07:48,972
مثل أن طهيها سيئ.

152
00:07:49,136 --> 00:07:51,596
ولا يمكنها التشكيل.

153
00:07:51,763 --> 00:07:55,143
كنت أعود إلى المنزل
لأجد رسالة منها تقول:

154
00:07:55,309 --> 00:07:58,809
"حبيبي سأعود في الخامسة فاصلة أحبك."

155
00:07:59,188 --> 00:08:01,688
إنهما جملتان.

156
00:08:02,232 --> 00:08:04,402
على أي حال...

157
00:08:04,693 --> 00:08:06,493
هذا هراء.

158
00:08:06,653 --> 00:08:09,073
أنت تحاول أن تخدع نفسك لتصدق

159
00:08:09,239 --> 00:08:12,989
أنك أفضل حالاً بدونها
وأنك تستطيع أن تنساها ولكن...

160
00:08:14,119 --> 00:08:15,119
لكنني لا أستطيع.

161
00:08:15,287 --> 00:08:17,537
أتعرف، أنا لا أفهمك.

162
00:08:17,706 --> 00:08:21,166
خسرت "ميمفيس" منذ أربعة سنوات.
لم تتألم الآن؟

163
00:08:22,628 --> 00:08:25,548
لأن حتى الآن كان هناك دائماً أمل.

164
00:08:27,132 --> 00:08:29,132
لكن ما أن تتزوج رجلاً آخر...

165
00:08:30,636 --> 00:08:32,716
حتى ينتهى الأمل.

166
00:08:35,933 --> 00:08:38,693
هل حاولت أن تتخيلها...

167
00:08:38,852 --> 00:08:41,312
في موقف مقزز؟

168
00:08:41,688 --> 00:08:43,398
هذا يحل المسألة بالنسبة إلي.

169
00:08:45,609 --> 00:08:47,149
لا.

170
00:08:50,739 --> 00:08:52,529
فاجأتني حقاً بالداخل.

171
00:08:53,367 --> 00:08:56,157
لا تشارك هكذا مع مجموعتك أنت.

172
00:08:58,455 --> 00:09:00,115
لا أعرف، شعرت بالطمأنينة.

173
00:09:02,084 --> 00:09:05,714
أنا لا أعرفهم، لا يهمني رأيهم.

174
00:09:07,089 --> 00:09:10,799
لم أكن أعرف أنك ما زلت
تفكر في "ميمفيس" هكذا.

175
00:09:10,968 --> 00:09:12,468
قلت لك إنني أفكر فيها.

176
00:09:12,636 --> 00:09:14,596
عندما أتكلم ألا تسمعني؟

177
00:09:15,138 --> 00:09:17,058
أسمع بعض الأشياء.

178
00:09:17,266 --> 00:09:19,426
حقاً يا رجل، كان ذلك حديث ثقيل.

179
00:09:19,601 --> 00:09:22,351
ربما لا يجب أن تحضر الزفاف.

180
00:09:22,813 --> 00:09:25,863
- عم تتكلم؟
- هذا ليس فيلماً. إنه الحقيقة.

181
00:09:26,024 --> 00:09:28,904
في الحقيقة العروس
لا تتراجع عن زفافها.

182
00:09:29,069 --> 00:09:30,449
هذه الرحلة قد تقضي عليك.

183
00:09:31,071 --> 00:09:32,611
أتعلم؟

184
00:09:32,781 --> 00:09:36,121
فلتذهب "نيو أورلينز" إلى الجحيم.
هيا بنا نذهب إلى "ميامي"؟

185
00:09:36,285 --> 00:09:38,615
سنجد فتيات جديدات.

186
00:09:39,830 --> 00:09:41,290
اسمع.

187
00:09:41,456 --> 00:09:45,126
أنا متأكد أنني لو نظرت في عينيها
وأفسحت لها عن حقيقة شعوري...

188
00:09:45,294 --> 00:09:47,714
ستدرك أنها تبادلني نفس الشعور...

189
00:09:47,879 --> 00:09:50,339
وستلغي الزفاف.

190
00:09:52,634 --> 00:09:54,394
وهذا ما علي فعله.

191
00:10:03,854 --> 00:10:06,194
المجموعة منعقدة.
اجلسوا في مقاعدكم.

192
00:10:06,356 --> 00:10:09,356
سنجلس في مقاعدنا
عندما ترينا عضوك الأنثوي.

193
00:10:09,526 --> 00:10:13,196
مضحك جداً. ليس لدي عضو أنثوي.
أواعد فتيات أجمل منكم جميعاً.

194
00:10:15,115 --> 00:10:17,155
هل تظنون هذا مضحك؟ لا تصدقونني؟

195
00:10:17,326 --> 00:10:19,656
كم منكم اقترب جداً
من مواعدة "ريحانة"؟

196
00:10:19,828 --> 00:10:22,458
عندما تعزف الناي
وأنت تفكر في "ريحانة"...

197
00:10:22,622 --> 00:10:24,752
- لا يعني أنك تواعدها.
- امزح إن شئت.

198
00:10:24,916 --> 00:10:27,876
لكن أنا من سأكون معها، ليس أنت.

199
00:10:28,045 --> 00:10:30,455
أنت تتحدث عن "ريري"؟

200
00:10:30,630 --> 00:10:32,010
"ريحانة" المطربة؟

201
00:10:32,174 --> 00:10:35,054
التي كانت في فيلم "آني"؟

202
00:10:35,218 --> 00:10:36,388
نعم، "ريحانة".

203
00:10:36,553 --> 00:10:38,353
تبرعت بمبالغ كبيرة لقضاياها.

204
00:10:38,513 --> 00:10:40,473
باتت أخيراً تتابعني على "تويتر".

205
00:10:40,640 --> 00:10:43,270
- سأطلب منها مواعدتي هذا الأسبوع.
- هل عدت للمخدرات؟

206
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
قد توافق.
حدثت أشياء أغرب من ذلك.

207
00:10:47,522 --> 00:10:49,112
حقاً؟ مثل ماذا؟

208
00:10:50,317 --> 00:10:51,357
استنسخوا خروفاً.

209
00:10:51,902 --> 00:10:53,952
هذا ليس أغرب من ذاك.

210
00:10:55,322 --> 00:10:57,242
هيا العب. ماذا لديك؟

211
00:10:58,367 --> 00:10:59,907
أين "لاودرميلك"؟

212
00:11:00,077 --> 00:11:01,367
أنا المسؤول.

213
00:11:01,536 --> 00:11:04,456
خرج لمدة ساعة.

214
00:11:04,831 --> 00:11:05,831
ساعة؟

215
00:11:06,124 --> 00:11:07,714
حسناً، 3 أيام.

216
00:11:08,794 --> 00:11:11,804
ترك المجموعة لمدة 3 أيام ولم يقل لي؟

217
00:11:11,963 --> 00:11:13,973
يبدو الأمر سيئاً عندما تقوله كذلك.

218
00:11:14,132 --> 00:11:15,592
حتى أكون منصفاً له...

219
00:11:15,759 --> 00:11:18,469
كان لديه مراسم هامة ليحضرها.

220
00:11:18,637 --> 00:11:21,517
- جنازة؟
- في الحقيقة، زفاف.

221
00:11:22,766 --> 00:11:27,146
"لاودرميلك" تخلى عن المجموعة
ليحضر زفافاً؟

222
00:11:28,730 --> 00:11:30,610
أطفئوا السجائر.

223
00:11:30,774 --> 00:11:32,784
هذا معلم تاريخي.

224
00:11:32,943 --> 00:11:36,113
لم تخليت عن "لاودرميلك" هكذا؟

225
00:11:36,279 --> 00:11:39,119
- لم أفعل.
- بل فعلت. لقد أفشيت سره.

226
00:11:39,282 --> 00:11:41,082
ماذا؟ رأيتم ذلك بعينيكم.

227
00:11:41,243 --> 00:11:43,793
الأب "مايك" عذبني لفظياً.

228
00:11:45,747 --> 00:11:48,877
أعطيت مفاتيح غرفتي

229
00:11:49,042 --> 00:11:54,342
لمدمن مخدرات مختل سافل
حتى تحضر زفافاً؟

230
00:11:54,506 --> 00:11:58,046
- انتبه إلى ألفاظك.
ظننت أنك تتخذ...

231
00:11:58,218 --> 00:12:01,928
- مسؤولياتك على محمل الجد.
- هذا صحيح.

232
00:12:02,097 --> 00:12:05,927
اسمع، أنا لست ذاهباً
كي أقابل إشبينة العروس.

233
00:12:06,184 --> 00:12:07,564
بل أسعى من أجل العروس.

234
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
هذا إهمال خطير لواجبك وضميرك

235
00:12:12,190 --> 00:12:15,570
أن تتخلى عن الأشخاص
الذي يعتمدون على وجودك.

236
00:12:15,735 --> 00:12:18,985
هذا أكثر مما يُحتمل.
سآخذ منك الغرفة.

237
00:12:19,156 --> 00:12:21,406
وسأعطيها لشخص يهتم.

238
00:12:22,325 --> 00:12:24,195
ألن تعطيني فرصة ثانية.

239
00:12:24,369 --> 00:12:28,749
فرصك الثانية انتهت منذ وقت طويل.
لا تعد إلى هنا.

240
00:12:31,084 --> 00:12:32,544
مرحباً؟

241
00:12:33,253 --> 00:12:34,673
اللعنة.

242
00:12:36,298 --> 00:12:38,628
اللعنة. هل أخذ منك المجموعة؟

243
00:12:38,800 --> 00:12:40,300
نعم.

244
00:12:41,261 --> 00:12:43,051
أنا آسف.

245
00:12:43,221 --> 00:12:46,311
ربما يكون هذا شيئاً جيداً.

246
00:12:46,475 --> 00:12:49,015
معظم من في المجموعة سيئون.

247
00:12:49,186 --> 00:12:52,146
ما عدا "كلاود" و"كاتر".

248
00:12:52,522 --> 00:12:54,692
أين "كاتر" مؤخراً على أي حال؟

249
00:12:55,358 --> 00:12:59,068
سآخذ أمي ونذهب في جولة.

250
00:12:59,237 --> 00:13:02,237
لنتأكد أنها لا تزال قادرة على الحركة.

251
00:13:02,407 --> 00:13:05,407
- ستكون بخير وحدك؟
- لا.

252
00:13:05,577 --> 00:13:07,827
- أيمكنني العودة إلى منزلي؟
- لماذا؟

253
00:13:07,996 --> 00:13:11,626
حتى تعود لأحبائك الخمر والمخدرات؟

254
00:13:11,791 --> 00:13:14,091
لن أعود إلى منزلي،
سأعود إلى وظيفتي اللعينة.

255
00:13:14,252 --> 00:13:17,422
لا تلعن وظيفتك باطلاً
يا ناكر الجميل؟

256
00:13:19,382 --> 00:13:21,682
أليس ذلك ظلماً...

257
00:13:21,843 --> 00:13:24,223
ألا تكون قادراً على إيجاد شعار يجعل...

258
00:13:24,387 --> 00:13:27,307
عدداً أكبر من الناس
يشربون حتى الموت.

259
00:13:27,474 --> 00:13:29,434
سيكون ظلماً بالنسبة إلي.

260
00:13:29,768 --> 00:13:31,518
لا تتجسس.

261
00:13:31,686 --> 00:13:34,306
- لدي أشياء أفضل لأفعلها.
- مثل ماذا؟

262
00:13:34,481 --> 00:13:37,231
أنت محبوس في مقطورة
والتلفزيون لا يعمل.

263
00:13:37,609 --> 00:13:39,949
فجأة أشعر بالسوء.

264
00:13:41,905 --> 00:13:45,325
أول 200 صفحة تمر ببطء،
لكن كن مثابراً.

265
00:14:32,539 --> 00:14:34,169
"كنيسة (سانت ستيفن)"

266
00:14:34,332 --> 00:14:36,082
"اجتماع المقلعين عن الشرب الليلة"

267
00:14:36,251 --> 00:14:40,511
لا أعرف لما ولكن دائماً ينتهي بي
الأمر بمواعدة رجال يعاملونني بسوء.

268
00:14:40,672 --> 00:14:44,882
إما أنهم مسيئون
أو يرتدون ملابس السيدات.

269
00:14:45,051 --> 00:14:47,471
ليس جميع الذين
يرتدون ملابس النساء سيئين.

270
00:14:47,637 --> 00:14:50,017
الرجل الذي كنت أواعده...

271
00:14:50,223 --> 00:14:51,733
كان يتبول عليّ.

272
00:14:52,726 --> 00:14:55,726
لا أعرف، ربما أستحق رجالاً يعاملونني بسوء.

273
00:14:55,895 --> 00:14:57,645
"ماريكا".

274
00:14:57,814 --> 00:15:00,284
تعرفين أن ذلك ليس صحيحاً.

275
00:15:00,442 --> 00:15:04,072
إن طيبتك تؤثر فينا كل يوم.

276
00:15:04,487 --> 00:15:06,867
لا تسمحي للناس السيئين أن تقلل من طيبتك.

277
00:15:07,032 --> 00:15:09,202
ماذا تفعل؟

278
00:15:09,868 --> 00:15:13,958
آسف يا صديقي الجديد.
هل تختلف مع نصيحتي؟

279
00:15:14,122 --> 00:15:16,002
لما تشرب في الإجتماع؟

280
00:15:16,166 --> 00:15:19,916
نحن لا نتحدث بصوت مرتفع هكذا هنا.

281
00:15:20,545 --> 00:15:22,705
نتحدث بصوت منخفض كثيراً.

282
00:15:22,922 --> 00:15:24,342
ما مشكلتك؟

283
00:15:24,507 --> 00:15:27,137
عذراً، لا تتدخل، كان يتحدث معي.

284
00:15:27,302 --> 00:15:30,352
- أنت موافقة أنه يشرب؟
- لا تحكم على الآخرين.

285
00:15:30,513 --> 00:15:32,393
لا، هيا نحكم على بعضنا، حسناً؟

286
00:15:32,557 --> 00:15:34,427
أنت ضعيفة الشخصية.

287
00:15:34,601 --> 00:15:36,521
توقفي عن مواعدة الرجال المسيئين لك.

288
00:15:36,686 --> 00:15:39,896
أنت توقف عن الشرب خلال
الإجتماع. لا يجب أن تفعل ذلك.

289
00:15:40,065 --> 00:15:42,725
لا تبتلني بأفكارك الليبيرالية هذه.

290
00:15:43,276 --> 00:15:47,406
هذه ليست سياسة.
أنت تعرف عما أتكلم.

291
00:15:47,572 --> 00:15:49,242
- أنا أيضاً قائد.
- كنت قائداً.

292
00:15:49,616 --> 00:15:52,366
"كنت"؟ هل تم فصلك؟

293
00:15:52,535 --> 00:15:56,205
لا، ماذا؟ أخذت يومين إجازة...

294
00:15:56,373 --> 00:15:59,043
- تخليت عن مجموعتك؟
- لم أتخل عن أحد.

295
00:15:59,209 --> 00:16:01,879
تركتهم مع الشاب الجديد.

296
00:16:02,045 --> 00:16:04,665
الذي أقلع عن الشرب لمدة أسبوعين؟

297
00:16:04,839 --> 00:16:07,089
- هذا أفضل منه.
- وأنت تحكم علىّ.

298
00:16:07,258 --> 00:16:09,758
أتعرف، انتكست.

299
00:16:09,928 --> 00:16:12,058
منذ ستة أشهر.

300
00:16:12,430 --> 00:16:16,480
ولم أكن أريد أن أدخل هنا على الإطلاق.

301
00:16:16,893 --> 00:16:18,853
ثم أدركت...

302
00:16:19,020 --> 00:16:22,110
إذا لم يكن لدي القوة لأساعد نفسي...

303
00:16:22,399 --> 00:16:25,899
قد يكون لدي القوة أن أساعد
هؤلاء الذين يعتمدون عليّ.

304
00:16:26,069 --> 00:16:29,449
فعلى نقيضك أيها الأناني.

305
00:16:29,614 --> 00:16:31,874
أحضر هذه الاجتماعات

306
00:16:32,033 --> 00:16:36,503
لأنني لا أعترف بكلمة "التخلي".

307
00:16:37,372 --> 00:16:39,712
شكراً. شكراً جزيلاً.

308
00:16:39,874 --> 00:16:40,924
عذراً.

309
00:16:41,084 --> 00:16:43,594
هل تمانع لو أخذت رشفة من...؟

310
00:16:43,753 --> 00:16:46,843
- هل تريد أن تشرب؟
- نعم، انتكست للتو أنا أيضاً.

311
00:16:47,006 --> 00:16:49,626
- اسمي "بين".
- أنا "راسل". كيف حالك؟

312
00:16:49,801 --> 00:16:51,931
سعدت بلقائك. حسناً.

313
00:16:53,179 --> 00:16:55,559
- تفضل.
- هيا يا "بين".

314
00:16:56,015 --> 00:16:58,305
نقود منذ فترة طويلة. لم يرد الأناني...

315
00:16:58,476 --> 00:16:59,936
- "بين".
- حسناً.

316
00:17:00,103 --> 00:17:01,523
- في صحتك.
- في صحتك.

317
00:17:01,688 --> 00:17:02,768
حظاً سعيداً للجميع.

318
00:17:33,094 --> 00:17:34,974
"محل طعام"

319
00:17:42,312 --> 00:17:45,022
متأكد أن معك ما يكفي؟
لا يزال أمامنا ست ساعات.

320
00:17:45,190 --> 00:17:47,110
أعرف. كنت أفكر في الشيء نفسه.

321
00:17:47,275 --> 00:17:49,565
ولكن لا أريدهم أن يسخنوا.

322
00:17:49,736 --> 00:17:51,486
إلا لو اشتريت مبرداً.

323
00:17:51,654 --> 00:17:54,954
ظننت أنه من الأفضل
أن أقف لاحقاً وأشترى المزيد.

324
00:17:55,116 --> 00:17:56,786
كنت أمزح.

325
00:18:06,211 --> 00:18:09,631
اشتري هذا وقومي بحكه
تحت إبطيك كل نصف ساعة

326
00:18:09,798 --> 00:18:11,928
- افعل ذلك أنت.
- رد سريع.

327
00:18:12,091 --> 00:18:14,551
سأذهب إلى المرحاض. راقبيه.

328
00:18:15,053 --> 00:18:18,563
إنه رجل كبير.
يستطيع أن يعتني بنفسه.

329
00:18:18,723 --> 00:18:22,063
ثم يقول إنه يمزح ببساطة.

330
00:18:22,227 --> 00:18:23,937
لأنه ظن أن هذا كثير.

331
00:18:24,938 --> 00:18:27,818
تأكدي ألا يتبول على الأرض
أو يمشي وسط المرور.

332
00:18:28,733 --> 00:18:30,903
رخصة أو بدون رخصة، سأقود أنا الآن.

333
00:18:31,069 --> 00:18:33,359
- نعم.
- حسناً.

334
00:18:33,530 --> 00:18:35,280
دعيني أشتري هذه. جميل.

335
00:18:40,870 --> 00:18:42,000
أين هو؟

336
00:18:42,163 --> 00:18:44,373
- من؟
- "بين".

337
00:18:44,874 --> 00:18:47,844
- كيف لي أن أعرف؟
- كان عليك مراقبته.

338
00:18:48,002 --> 00:18:49,882
حسناً، كأنها مهمة للنازيين.

339
00:18:50,046 --> 00:18:52,796
كان على دخول الحمام.
كنت بالداخل 20 دقيقة.

340
00:18:52,966 --> 00:18:55,506
- ألم تري أين ذهب؟
- لعله في الداخل.

341
00:18:55,677 --> 00:18:57,137
- ليس في الداخل.
- بالحمام.

342
00:18:57,303 --> 00:18:59,723
كنت في الحمام.

343
00:19:00,807 --> 00:19:02,887
يا إلهي.

344
00:19:05,061 --> 00:19:06,441
"بين".

345
00:19:06,604 --> 00:19:07,984
"بين"؟

346
00:19:11,401 --> 00:19:13,491
- انتبهي إلى خطواتك.
- حسناً.

347
00:19:13,653 --> 00:19:15,283
هيا يا عزيزتي.

348
00:19:15,446 --> 00:19:18,066
أنت حبيب أمك. منتهى الحلاوة.

349
00:19:18,867 --> 00:19:22,617
أحبك. هيا استلقي. فلتنامي الآن.

350
00:19:22,787 --> 00:19:23,957
كيف حال أمك؟

351
00:19:24,747 --> 00:19:26,537
لم لا تسألها بنفسك؟

352
00:19:26,708 --> 00:19:29,458
هل تظن لأنها عجوز
لم تعد كائناً بشرياً؟

353
00:19:29,752 --> 00:19:31,342
لم تعد إنسانة؟

354
00:19:31,504 --> 00:19:33,014
لا.

355
00:19:34,048 --> 00:19:35,548
هل تنظر في ألبوم صوري؟

356
00:19:35,717 --> 00:19:37,087
نعم.

357
00:19:37,260 --> 00:19:39,640
- أنا...
- إنه لي.

358
00:19:40,680 --> 00:19:44,520
ماذا؟ إنه فقط صورك مع صديقك.

359
00:19:47,395 --> 00:19:49,145
لم يكن فقط صديقي.

360
00:19:50,273 --> 00:19:51,443
كان "أولي".

361
00:19:53,610 --> 00:19:54,820
كنت مشرفه.

362
00:20:02,327 --> 00:20:03,827
مات بسببي.

363
00:20:05,872 --> 00:20:11,672
"كاتر" لا يمكنك لوم نفسك
عندما يقرر شخص آخر أن...

364
00:20:12,170 --> 00:20:14,050
يفعل ما كان سيفعله.

365
00:20:15,632 --> 00:20:17,222
نعم.

366
00:20:18,968 --> 00:20:20,008
يمكنني لوم نفسي.

367
00:20:20,178 --> 00:20:22,058
كنت دائماً أتابعه.

368
00:20:22,221 --> 00:20:24,931
أحاول أن أفعل ما بوسعي، كما...

369
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
أفعل معك.

370
00:20:31,856 --> 00:20:34,276
وفي يوم، ارتكب خطأ.

371
00:20:40,990 --> 00:20:43,830
غضبت لأنه لم يحضر إجتماعاً معي.

372
00:20:46,704 --> 00:20:48,834
وقلت له:

373
00:20:49,874 --> 00:20:53,254
"هل تريد أن تجرب بطريقتك، تفضل.

374
00:20:55,338 --> 00:20:58,678
تفضل وأرني إلى أين ستصل."

375
00:21:05,598 --> 00:21:08,058
بعد ساعة تلقيت المكالمة.

376
00:21:12,271 --> 00:21:14,981
بعد ساعة تلقيت المكالمة.

377
00:21:18,236 --> 00:21:20,406
فعلت ما بوسعك.

378
00:21:22,448 --> 00:21:24,078
أقصد...

379
00:21:24,492 --> 00:21:30,122
لا يمكنك التحكم في كل ما يفعله الآخرون.

380
00:21:30,289 --> 00:21:33,749
لا يمكننا حتى التحكم في ما نفعله نحن.

381
00:21:34,794 --> 00:21:36,634
كان يمكنني أن أفعل أكثر.

382
00:21:38,756 --> 00:21:41,546
مثل ماذا؟

383
00:21:42,510 --> 00:21:45,600
لا يمكنك التحكم
في أحد 24 ساعة في اليوم.

384
00:21:45,763 --> 00:21:50,813
إلا إذا قيدته في مقطورتك...

385
00:21:51,060 --> 00:21:53,400
وهذا ليس الحل.

386
00:21:59,902 --> 00:22:01,492
أنا آسف.

387
00:22:01,946 --> 00:22:05,066
لا تبالي.

388
00:22:05,700 --> 00:22:10,290
على الأقل فهمت لما تعاملني بهذه الشدة.

389
00:22:16,878 --> 00:22:19,088
لا بد أن نعيدك إلى منزلك.

390
00:22:21,007 --> 00:22:22,717
حقاً؟

391
00:22:24,177 --> 00:22:25,717
متأكد أنه رحل؟

392
00:22:26,095 --> 00:22:28,925
تماماً. نبحث عنه منذ ساعتين.

393
00:22:29,849 --> 00:22:31,639
لكن سيارته لا تزال موجودة.

394
00:22:31,809 --> 00:22:33,309
صحيح.

395
00:22:33,478 --> 00:22:37,068
كيف يرحل وسيارته موجودة؟

396
00:22:40,693 --> 00:22:43,783
لا أفهم السؤال.

397
00:22:43,946 --> 00:22:45,316
هذا ما أقوله.

398
00:22:45,490 --> 00:22:49,700
هناك مشكلة لأن سيارته موجودة
وهو ليس موجوداً.

399
00:22:50,578 --> 00:22:52,368
ربما ركب مع شخص آخر.

400
00:22:52,538 --> 00:22:55,368
ترك المفاتيح على العجلة الأمامية.

401
00:22:55,541 --> 00:22:58,001
يفعل الناس ذلك هنا طول الوقت.

402
00:22:58,169 --> 00:23:00,589
لم يركب مع شخص آخر ولديه سيارته؟

403
00:23:00,755 --> 00:23:02,045
لا أعرف.

404
00:23:02,215 --> 00:23:04,045
ربما أراد الابتعاد عنك...

405
00:23:04,217 --> 00:23:07,297
ولكن لم يشأ أن يتركك في أزمة.

406
00:23:07,470 --> 00:23:09,180
هل تفقدت العجلة الأمامية؟

407
00:23:09,347 --> 00:23:12,097
إنه يحب هذه السيارة، حسناً؟

408
00:23:12,266 --> 00:23:15,016
لن يركب مع شخص آخر أبداً
ويترك سيارته.

409
00:23:15,186 --> 00:23:19,266
إذا كان يريد تركنا لكان أخذ السيارة
وتركنا نركب مع شخص آخر.

410
00:23:20,441 --> 00:23:24,031
لا يبدو من وصفك أنه صديق جيد
لو كان ليفعل ذلك.

411
00:23:24,195 --> 00:23:26,275
لم أنت مهتم بالبحث عنه إذن؟

412
00:23:26,864 --> 00:23:29,204
لم يفعل ذلك، إنه افتراض...

413
00:23:29,367 --> 00:23:31,447
لم يفعل ذلك. حسناً؟

414
00:23:31,619 --> 00:23:35,159
أنا قلق من أن يكون قد وقع سوء ما.

415
00:23:35,331 --> 00:23:37,171
قد يكون دخل الغابة وأغمى عليه.

416
00:23:37,333 --> 00:23:39,253
أو صدمته شاحنة.

417
00:23:39,418 --> 00:23:41,248
إنه يقود السيارة منذ وقت طويل.

418
00:23:41,420 --> 00:23:43,760
وكان ثملاً عندما توقفنا.

419
00:23:43,923 --> 00:23:46,013
انتظر لحظة.

420
00:23:47,885 --> 00:23:50,135
سمحت لصديقك أن يقود ثملاً؟

421
00:23:51,848 --> 00:23:54,428
نعم، فقدت رخصتي.

422
00:23:54,600 --> 00:23:57,520
وهي أيضاً.

423
00:23:58,146 --> 00:24:00,226
يجب أن أقبض عليك.

424
00:24:00,398 --> 00:24:03,478
لماذا؟ لأنني سمحت له بذلك؟
هذا ليس سبباً للقبض عليّ.

425
00:24:06,279 --> 00:24:08,569
جواب مؤثر، سيدي.

426
00:24:08,739 --> 00:24:10,279
مؤثر؟

427
00:24:11,576 --> 00:24:13,076
"مؤثر"؟

428
00:24:13,244 --> 00:24:14,334
"مؤثر"؟

429
00:24:14,745 --> 00:24:16,495
أتقصد "مؤثر"؟

430
00:24:16,998 --> 00:24:18,578
نعم.

431
00:24:40,855 --> 00:24:42,685
فزت؟

432
00:24:45,568 --> 00:24:46,858
كنت جيداً، أليس كذلك؟

433
00:24:47,570 --> 00:24:49,200
كنت جيداً؟

434
00:24:49,363 --> 00:24:51,123
لا لم أكن جيداً.

435
00:24:51,282 --> 00:24:54,452
كيف سأكون جيداً
وقد حبستني في مقطورة...

436
00:24:54,619 --> 00:24:58,249
بدلاً من أن أحضر نفسي.
كنت سيئاً جداً.

437
00:24:58,414 --> 00:25:01,964
استغرقت 15 دقيقة في شرح سبب
وجود خيط أسناني في جبهتي.

438
00:25:02,126 --> 00:25:04,126
كان عليك أن تقول أنه مطهر.

439
00:25:06,214 --> 00:25:08,474
هذا رائع. المرة القادمة سأحضرك معي.

440
00:25:08,633 --> 00:25:10,593
يمكنك أن تدمر حياتي أمام الجميع.

441
00:25:10,760 --> 00:25:13,140
لا تلومني.

442
00:25:13,304 --> 00:25:16,524
كما قلت في المقطورة،
لا يمكنك السيطرة على كل شيء.

443
00:25:16,682 --> 00:25:20,142
"الجميع"، قلت لا يمكنك
السيطرة على الجميع.

444
00:25:20,311 --> 00:25:22,271
ما يمكنك التحكم فيه.

445
00:25:22,438 --> 00:25:25,398
أن تقدم عرضاً جيداً في إجتماع،
هذا شيء يمكنك التحكم فيه...

446
00:25:25,566 --> 00:25:28,946
إذا كان لديك الوقت للتحضير.

447
00:25:29,487 --> 00:25:30,987
اللعنة.

448
00:25:57,431 --> 00:25:59,141
"بين" أين أنت؟

449
00:25:59,308 --> 00:26:01,638
كل شيء على ما يرام،
ولكن تم خطفي.

450
00:26:01,811 --> 00:26:02,811
ماذا؟

451
00:26:02,979 --> 00:26:06,069
عندما خرجت، هجم عليّ رجل
وأدخلني سيارة عنوة.

452
00:26:06,232 --> 00:26:07,902
أين أنت؟ سأتصل بالشرطة.

453
00:26:08,067 --> 00:26:09,817
لا، لن يكون هذا ضرورياً.

454
00:26:09,986 --> 00:26:12,146
بدأ التحدث عن طفولته.

455
00:26:12,321 --> 00:26:16,281
ويشعر بالذنب الآن. فقط كان بحاجة
إلى صحبة في رحلته إلى "نيو أورلينز".

456
00:26:16,450 --> 00:26:18,490
أنت في "نيو أورلينز"؟

457
00:26:18,661 --> 00:26:22,331
نعم، تخيل أنه أيضاً
ذاهب إلى "نيو أورلينز".

458
00:26:22,498 --> 00:26:25,668
وهذا جعلني أفكر ربما أنت على حق.

459
00:26:25,835 --> 00:26:29,455
- ربما هذه ليست صدفة.
- لا أفهم على الإطلاق.

460
00:26:29,630 --> 00:26:32,840
لم لا تأخذ سيارتي وتعود إلى "سياتل"؟

461
00:26:33,009 --> 00:26:36,759
- كيف؟ المفاتيح ليست معي.
- وضعتها على العجلة الأمامية.

462
00:26:36,929 --> 00:26:38,009
يا للهول.

463
00:26:38,180 --> 00:26:39,390
اسمع يا "بين".

464
00:26:39,557 --> 00:26:41,927
أنا قادم إليك.

465
00:26:42,101 --> 00:26:44,441
أسدِ إلي معروفاً، حسناً؟

466
00:26:44,603 --> 00:26:46,613
أريد منك أن تتكلم مع "ميمفيس".

467
00:26:46,772 --> 00:26:48,982
- أنا؟ تريدني أن أتكلم معها؟
- نعم.

468
00:26:49,150 --> 00:26:51,190
أحتاج أن تلينها قليلاً.

469
00:26:51,360 --> 00:26:54,240
حسناً، يجب أن أذهب
ولكن يمكنك أن...

470
00:26:57,283 --> 00:27:00,873
"قبة (مرسيدس بنز)"

471
00:27:12,173 --> 00:27:15,343
"فندق"

472
00:27:30,691 --> 00:27:32,191
مرحباً "ميمفيس".

473
00:27:32,526 --> 00:27:33,736
مرحباً "بين".

