1
00:00:01,502 --> 00:00:03,302
В предыдущих сериях:

2
00:00:05,131 --> 00:00:07,341
Папа? Что ты здесь делаешь?

3
00:00:07,508 --> 00:00:09,888
- Я умираю.
- Не ври.

4
00:00:10,052 --> 00:00:11,552
Мне тебя не хватало.

5
00:00:11,721 --> 00:00:14,101
Угадай, что случилось.
Мой папа приехал.

6
00:00:14,265 --> 00:00:16,175
Да, я ему сказал, что ты в церкви.

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,940
Зачем? Ты же знаешь,
что это заставляет меня пить.

8
00:00:19,103 --> 00:00:22,403
- Нет, не здесь.
- Извини, но кто-то спит на диване.

9
00:00:22,565 --> 00:00:23,975
- Папа, прошу тебя.
- О, да!

10
00:00:24,150 --> 00:00:26,150
Ты можешь переночевать
на моем диване,

11
00:00:26,318 --> 00:00:29,738
но его длина всего один метр.

12
00:00:29,905 --> 00:00:31,315
Ладно, тогда на диване.

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,776
Как дела у Бена?

14
00:00:33,951 --> 00:00:35,121
У него все в порядке.

15
00:00:35,286 --> 00:00:37,326
Ты же его знаешь. А что?

16
00:00:37,496 --> 00:00:40,246
- Смотри, что я нашел под диваном.
- Это не мое.

17
00:00:40,416 --> 00:00:42,246
Не ври. Чья же она?

18
00:00:56,807 --> 00:00:58,097
Эй!

19
00:00:58,267 --> 00:00:59,767
Эй!

20
00:01:00,561 --> 00:01:02,271
Сколько времени?

21
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
5.55.

22
00:01:05,983 --> 00:01:07,493
Утра или вечера?

23
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
Вечера.

24
00:01:36,180 --> 00:01:39,390
- Спасибо, что пришел.
- Конечно. Не за что.

25
00:01:39,558 --> 00:01:41,848
- Все в порядке?
- Да.

26
00:01:42,019 --> 00:01:45,019
Мне просто надо поговорить
о некоторых вещах.

27
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Извините, сэр.

28
00:01:47,691 --> 00:01:50,951
Вы не пересядете на другое место,
чтобы мы могли сесть вместе?

29
00:01:51,111 --> 00:01:52,911
Да, конечно.

30
00:01:54,281 --> 00:01:55,911
Это мое доброе дело сегодня.

31
00:01:56,700 --> 00:01:57,740
Правда?

32
00:01:57,910 --> 00:01:59,160
Да?

33
00:01:59,328 --> 00:02:00,368
И это все?

34
00:02:00,538 --> 00:02:03,368
Пересели на другое место,
и это ваше доброе дело за весь день?

35
00:02:03,541 --> 00:02:04,631
Значит, это все?

36
00:02:05,292 --> 00:02:07,962
Нет, я, наверное,
сделаю еще что-нибудь хорошее.

37
00:02:08,128 --> 00:02:12,258
Нет, вы сделали достаточно.
Вы как ресторанный Ганди.

38
00:02:12,424 --> 00:02:15,934
Представьте, каким бы был мир,
если бы все брали пример с вас.

39
00:02:16,512 --> 00:02:20,352
Мир бы был таким же, только мы все бы
сидели через одно место справа.

40
00:02:21,141 --> 00:02:22,641
Знаете что?

41
00:02:23,227 --> 00:02:24,687
Пошли вы к черту!

42
00:02:33,404 --> 00:02:36,074
Ну, и о чем ты хотел
со мной поговорить?

43
00:02:36,240 --> 00:02:37,450
Да.

44
00:02:37,616 --> 00:02:38,616
Слушай.

45
00:02:38,784 --> 00:02:41,204
В последнее время я...

46
00:02:44,123 --> 00:02:46,463
Знаешь что? Это неважно.

47
00:02:46,625 --> 00:02:49,335
ЛАУДЕРМИЛК

48
00:02:49,503 --> 00:02:51,513
Только по приглашению

49
00:02:52,882 --> 00:02:54,722
Сладострастная

50
00:02:54,884 --> 00:02:56,394
Кампания
"Сладострастная водка"

51
00:03:04,476 --> 00:03:06,056
Донни

52
00:03:06,228 --> 00:03:07,228
Привет, как дела?

53
00:03:07,396 --> 00:03:09,476
Вопрос: Когда ты в последний раз
занимался сексом?

54
00:03:09,648 --> 00:03:10,728
Ответ: через 6 минут,

55
00:03:10,900 --> 00:03:13,280
а если считать
любовную игру, то через восемь.

56
00:03:13,444 --> 00:03:15,154
- Что?
- Я еду к тебе.

57
00:03:15,321 --> 00:03:17,871
Я с двумя девушками,
и мне срочно нужен помощник.

58
00:03:18,032 --> 00:03:19,412
Нет, сегодня не могу.

59
00:03:19,575 --> 00:03:23,745
Сегодня я очень занят.
В понедельник у меня презентация.

60
00:03:24,246 --> 00:03:26,456
Ты меня не слушаешь.
Эти девочки уже готовы.

61
00:03:26,624 --> 00:03:28,334
Они обе сидят
на бумажных полотенцах,

62
00:03:28,500 --> 00:03:29,750
чтобы не намочить мне ноги.

63
00:03:29,919 --> 00:03:32,799
Подожди, мне кто-то звонит.

64
00:03:33,672 --> 00:03:36,842
- Алло.
- Привет, как у тебя дела?

65
00:03:37,009 --> 00:03:38,089
Сегодня был хороший день.

66
00:03:38,260 --> 00:03:40,050
Восьмой этап
довольно тяжелый, правда?

67
00:03:40,220 --> 00:03:42,060
Да, я такого не ожидал.

68
00:03:42,222 --> 00:03:44,022
Значит, все нормально?

69
00:03:44,183 --> 00:03:45,483
Да, все хорошо.

70
00:03:45,643 --> 00:03:48,773
Я дома, работаю на компьютере.
Чувствую себя хорошо.

71
00:03:48,938 --> 00:03:52,518
- Пойдем на полночную встречу?
- Нет, мне надо успеть к сроку.

72
00:03:52,691 --> 00:03:54,191
У меня сейчас много работы.

73
00:03:54,360 --> 00:03:56,570
Сегодня ты отлично поработал.
Я горжусь тобой.

74
00:03:57,029 --> 00:03:58,449
Спасибо.

75
00:03:58,614 --> 00:04:00,284
Эй, Донни!

76
00:04:00,449 --> 00:04:03,869
Привет, братишка.

77
00:04:04,745 --> 00:04:07,785
Кристи и Джилл.

78
00:04:07,957 --> 00:04:10,167
Это Том.

79
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Привет.

80
00:04:11,585 --> 00:04:13,375
У тебя есть текила?

81
00:04:13,837 --> 00:04:15,707
Пойду принесу.

82
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
Что ты делаешь?

83
00:04:23,681 --> 00:04:26,271
Я привел девушек для секса.

84
00:04:26,433 --> 00:04:27,483
Что будешь пить?

85
00:04:27,643 --> 00:04:29,733
"Спрайт". Я работаю.

86
00:04:29,895 --> 00:04:33,065
Я положу тебе лайм в напиток,
будто ты пьешь что-то настоящее.

87
00:04:33,232 --> 00:04:35,652
Пьяные телки не любят парней,
которые не пьют.

88
00:04:35,818 --> 00:04:38,318
Потому что их словно осуждают.

89
00:04:44,326 --> 00:04:47,446
Это ты называешь работой, Том?

90
00:04:56,797 --> 00:04:58,587
Ладно.

91
00:04:59,091 --> 00:05:00,301
Хорошо.

92
00:05:00,467 --> 00:05:02,637
Вот твой джин с тоником, Томассио.

93
00:05:02,803 --> 00:05:05,063
Двойной, как ты просил,

94
00:05:05,222 --> 00:05:07,932
и как требуется по закону
в некоторых частях Техаса.

95
00:05:09,518 --> 00:05:11,598
Сукин сын!

96
00:05:26,285 --> 00:05:29,655
О, Боже, это ты? Я подумал,
что Дэвида Гилмора хватил инсульт.

97
00:05:29,830 --> 00:05:33,380
Ты разве не знаешь,
для чего тебе даны руки?

98
00:05:33,542 --> 00:05:35,712
Их можно использовать,
чтобы стучать в дверь.

99
00:05:36,086 --> 00:05:37,296
Ты кто?

100
00:05:37,671 --> 00:05:39,381
Кто я? А ты кто?

101
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
Это Лиззи, племянница Карла.
Она приехала в гости на выходные.

102
00:05:42,634 --> 00:05:44,974
- А где Карл?
- В больнице.

103
00:05:45,387 --> 00:05:47,637
Классический дядя Карл, правда?

104
00:05:47,806 --> 00:05:49,556
Потому что его никогда нет дома.

105
00:05:50,059 --> 00:05:52,059
Он заботится о своих пациентах.

106
00:05:52,227 --> 00:05:55,397
Мы с Лиззи устроили джем-сешн.
Лиззи, это Лаудермилк.

107
00:05:55,564 --> 00:05:57,404
Ужасное имя.

108
00:05:57,566 --> 00:05:59,566
Ужасный ребенок.

109
00:05:59,735 --> 00:06:01,895
Давай, Лаудермилк.

110
00:06:02,071 --> 00:06:05,781
Как мы звучим? Скажи свое
профессиональное мнение рок-критика.

111
00:06:06,992 --> 00:06:09,412
Ладно.

112
00:06:09,578 --> 00:06:13,078
Вот здесь музыканты,
которые звучат хорошо.

113
00:06:13,248 --> 00:06:16,288
А здесь музыканты,
которые звучат плохо,

114
00:06:16,460 --> 00:06:18,500
но у них есть потенциал.

115
00:06:18,670 --> 00:06:21,090
- У нас есть потенциал?
- Дай мне закончить.

116
00:06:21,590 --> 00:06:25,680
А вот здесь музыканты,
которые просто безнадежны. Это вы.

117
00:06:26,261 --> 00:06:28,681
Он шутит, дорогая.

118
00:06:29,098 --> 00:06:30,308
А меня это не интересует.

119
00:06:30,474 --> 00:06:33,644
Он думает, что альбом "Чудовище"
группы R.E.M. - безобразный.

120
00:06:33,811 --> 00:06:36,941
- Он назвал его "шумом".
- Я назвал его "шумом"?

121
00:06:37,106 --> 00:06:38,396
Ты говоришь,
что он "шумный".

122
00:06:38,565 --> 00:06:40,775
Да, он и есть шумный.

123
00:06:40,943 --> 00:06:44,243
Особенно, если сравнить
с предыдущими двумя альбомами,

124
00:06:44,404 --> 00:06:46,994
которые просто шедевры.

125
00:06:47,157 --> 00:06:49,157
Может, объяснишь мне про дисторшн?

126
00:06:49,326 --> 00:06:53,206
В одной песне, я понимаю,
но во всем альбоме?

127
00:06:53,372 --> 00:06:57,542
А тексты песен такие голливудские,
будто Стайп...

128
00:06:57,709 --> 00:07:00,839
Подожди, откуда ты знаешь,
что я сказал про это?

129
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
Я прочитала твою книгу.

130
00:07:06,927 --> 00:07:08,047
Как тебя зовут?

131
00:07:08,220 --> 00:07:09,680
Лиззи.

132
00:07:09,847 --> 00:07:11,637
Лиззи.

133
00:07:12,015 --> 00:07:13,425
Ты читала мою книгу?

134
00:07:13,600 --> 00:07:15,440
Да, мне что, все надо повторять?

135
00:07:15,602 --> 00:07:20,192
Ладно, нам надо репетировать, пока.

136
00:07:20,357 --> 00:07:23,357
Ладно, слушайте,
забудьте то, что я сказал ранее.

137
00:07:23,527 --> 00:07:24,897
Продолжайте в том же духе.

138
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
Когда Джордж Харрисон
был в твоем возрасте...

139
00:07:28,407 --> 00:07:31,577
Он уже был виртуозным гитаристом.
Но это не так важно.

140
00:07:31,743 --> 00:07:34,713
А когда Джон Леннон был
в твоем возрасте, он уже был мертв.

141
00:07:36,039 --> 00:07:37,709
Да.

142
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
Да.

143
00:07:39,751 --> 00:07:41,631
Хорошо.

144
00:07:44,006 --> 00:07:45,376
Ты выглядишь грустным.

145
00:07:46,258 --> 00:07:49,468
Тебя бросила девушка,
тебя уволили или еще что-то?

146
00:07:49,636 --> 00:07:51,846
Нет, я не грустный.

147
00:07:52,014 --> 00:07:53,224
Правда?

148
00:07:53,390 --> 00:07:55,890
Не произошло ничего ужасного?

149
00:07:56,059 --> 00:07:57,849
- Твоя мама умерла?
- Нет.

150
00:07:58,020 --> 00:07:59,770
- Папа?
- Нет.

151
00:07:59,938 --> 00:08:01,228
У тебя рак?

152
00:08:01,398 --> 00:08:02,478
Нет.

153
00:08:02,649 --> 00:08:03,899
Я в порядке.

154
00:08:04,067 --> 00:08:06,197
Просто я работал всю ночь.
Вот и все.

155
00:08:06,361 --> 00:08:08,161
Я счастлив.

156
00:08:08,322 --> 00:08:09,572
Хочешь трахаться?

157
00:08:10,908 --> 00:08:13,408
Да, хочу.

158
00:08:13,785 --> 00:08:16,785
Но здесь только одна спальня,
а они в ней.

159
00:08:17,664 --> 00:08:19,374
Подержи.

160
00:08:35,682 --> 00:08:36,812
Это не то, чем кажется.

161
00:08:36,975 --> 00:08:40,095
Значит, ты не держишь два стакана
и тебе не делают минет?

162
00:08:40,604 --> 00:08:43,324
Это то, чем кажется, но я не пил.

163
00:08:43,482 --> 00:08:45,902
Да уж, будто ты будешь
трахать эту стерву трезвым.

164
00:08:46,068 --> 00:08:47,068
- Эй!
- Эй, эй!

165
00:08:47,236 --> 00:08:50,156
Подожди, ты что, выломал мне дверь?

166
00:08:50,614 --> 00:08:52,244
Да это самый настоящий алкоголь!

167
00:08:52,407 --> 00:08:54,737
Тебе понравится, если он,

168
00:08:54,910 --> 00:08:57,290
как Бадди Холли, задохнется
в собственной рвоте?

169
00:08:57,454 --> 00:09:01,464
Я пойду в другую комнату
к своим друзьям.

170
00:09:01,625 --> 00:09:03,035
Не надо.

171
00:09:08,465 --> 00:09:09,795
Хватит уже, Каттер.

172
00:09:09,967 --> 00:09:11,297
Я не пил.

173
00:09:11,468 --> 00:09:12,638
Перестань врать.

174
00:09:13,553 --> 00:09:15,263
Ладно, давай.

175
00:09:15,430 --> 00:09:17,560
Хочешь проверить?
Давай.

176
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
Спасибо, что подвез.

177
00:09:28,944 --> 00:09:30,784
Увидимся вечером.

178
00:09:32,364 --> 00:09:35,784
- Я пойду с тобой.
- Ты пойдешь на встречу?

179
00:09:35,951 --> 00:09:38,161
- Да.
- Ты меня проверяешь?

180
00:09:38,620 --> 00:09:42,790
Нет, твой отец был здесь,
а это может заставить тебя пить.

181
00:09:43,292 --> 00:09:46,212
К тому же я хочу поработать
над моими трезвыми мышцами.

182
00:09:46,378 --> 00:09:48,378
А то они атрофируются,
как и мои икры.

183
00:09:48,547 --> 00:09:50,257
Вот, смотри.

184
00:09:50,424 --> 00:09:52,514
Раньше были икры как икры,
а сейчас палки.

185
00:09:52,676 --> 00:09:55,466
- Выглядит неплохо.
- Не как раньше.

186
00:09:55,637 --> 00:09:59,057
Знаете, что меня беспокоит
в этих встречах?

187
00:09:59,224 --> 00:10:01,894
То, что никто из вас не говорит
о хороших вещах,

188
00:10:02,060 --> 00:10:03,230
связанных с выпивкой.

189
00:10:03,395 --> 00:10:06,015
В этом нет ничего хорошего.
Это всегда кончается плохо.

190
00:10:06,189 --> 00:10:08,319
Да, я знаю.

191
00:10:08,567 --> 00:10:12,607
Но не все так плохо,
потому что иначе мы вообще бы не пили.

192
00:10:13,030 --> 00:10:14,740
Парень прав.

193
00:10:15,615 --> 00:10:18,445
Я не хочу это слушать.
Ты где работаешь? В "Сигрэмс"?

194
00:10:18,618 --> 00:10:21,578
- Пусть кто-то другой говорит.
- Нет, давайте послушаем Сиско.

195
00:10:21,747 --> 00:10:23,917
Думаю, в этом что-то есть.

196
00:10:25,208 --> 00:10:26,338
Не знаю.

197
00:10:26,501 --> 00:10:31,381
Мы ведем себя так, будто в выпивке
совсем нет ничего хорошего.

198
00:10:31,548 --> 00:10:33,878
Словно мы...

199
00:10:34,134 --> 00:10:35,844
Живем в отрицании?

200
00:10:36,720 --> 00:10:40,140
Сиско прав.
В выпивке есть хорошие вещи.

201
00:10:40,307 --> 00:10:41,517
Назови хотя бы одну.

202
00:10:43,310 --> 00:10:44,850
Ладно.

203
00:10:45,020 --> 00:10:48,270
Когда выпьешь
пару кружек пива с папой,

204
00:10:48,440 --> 00:10:51,030
а он оборачивается и улыбается.

205
00:10:51,485 --> 00:10:54,355
У отца была трудная жизнь.

206
00:10:55,280 --> 00:10:56,870
Но сегодня...

207
00:10:57,032 --> 00:10:58,492
Сегодня все хорошо.

208
00:10:58,658 --> 00:11:01,118
Ладно, это одна хорошая вещь.

209
00:11:01,286 --> 00:11:03,996
Есть еще. В 10 утра во вторник,

210
00:11:04,164 --> 00:11:07,044
когда открываешь первую бутылку пива,
она издает такой звук...

211
00:11:08,585 --> 00:11:11,505
Я хочу пить вино, когда ем спагетти.

212
00:11:11,671 --> 00:11:14,221
Или есть грибы и читать Толкина.

213
00:11:15,175 --> 00:11:19,465
Проснуться утром в борделе...

214
00:11:20,305 --> 00:11:22,215
Это прекрасно.

215
00:11:22,391 --> 00:11:24,101
Знаете, чего мне не хватает?

216
00:11:24,267 --> 00:11:25,887
Вождения пьяным.

217
00:11:26,103 --> 00:11:28,193
- Неправда.
- Правда.

218
00:11:28,355 --> 00:11:31,815
Особенно в школьные годы.

219
00:11:31,983 --> 00:11:34,693
Когда речь шла не о выпивке.

220
00:11:34,861 --> 00:11:36,241
Речь тогда шла

221
00:11:36,405 --> 00:11:37,985
о свободе.

222
00:11:38,532 --> 00:11:40,492
Понимаете? Все было новым.

223
00:11:41,118 --> 00:11:42,988
Помните это ощущение в 6 часов?

224
00:11:43,870 --> 00:11:46,580
На улице еще светло,
и вы выходите гулять.

225
00:11:46,748 --> 00:11:48,248
Все возможно.

226
00:11:48,417 --> 00:11:52,877
Вы атакуете ночь, как Джек Керуак.

227
00:11:53,839 --> 00:11:54,879
Да.

228
00:11:55,048 --> 00:11:58,838
Вы с друзьями покупаете
шесть банок пива.

229
00:11:59,010 --> 00:12:02,390
И у вас есть еще пол-литра
ежевичного бренди.

230
00:12:02,556 --> 00:12:04,766
Звучит музыка.

231
00:12:05,225 --> 00:12:07,435
Вы курите марихуану.

232
00:12:07,602 --> 00:12:08,602
Вы...

233
00:12:08,770 --> 00:12:12,610
Вы не знаете, куда пойдете,
но уверены, что все будет прекрасно.

234
00:12:13,984 --> 00:12:15,534
Да, конечно.

235
00:12:15,694 --> 00:12:17,114
И...

236
00:12:17,279 --> 00:12:20,819
И не забывайте, что Керуак умер,
когда ему было 47 лет

237
00:12:20,991 --> 00:12:22,531
от желудочного кровоизлияния,

238
00:12:22,701 --> 00:12:26,291
потому что он пил
виски в 11 утра.

239
00:12:28,832 --> 00:12:30,132
А куда делся Бен?

240
00:12:55,358 --> 00:12:56,648
О, Боже! Вы в порядке?

241
00:12:56,818 --> 00:12:59,198
Да, все хорошо.
Просто немного испугался.

242
00:12:59,362 --> 00:13:01,662
Вы чудом остались живы.

243
00:13:01,990 --> 00:13:04,580
- Да, пронесло.
- Да.

244
00:13:04,743 --> 00:13:06,583
Хорошо.

245
00:13:07,162 --> 00:13:08,212
Хорошо.

246
00:13:08,371 --> 00:13:10,671
Извините меня.

247
00:13:10,832 --> 00:13:12,882
О, Боже. Вы все собрали?

248
00:13:13,668 --> 00:13:16,088
Ладно, не волнуйтесь.
Знаете что?

249
00:13:16,254 --> 00:13:17,674
Давайте я вам дам

250
00:13:19,841 --> 00:13:23,681
- немного денег.
- Мы должны обменяться данными.

251
00:13:24,429 --> 00:13:27,519
Покажите мне водительские права
и страховой полис.

252
00:13:32,521 --> 00:13:33,651
Вы серьезно?

253
00:13:33,813 --> 00:13:37,443
Извините, но меня раньше
уже обманывали, сэр.

254
00:13:37,609 --> 00:13:39,529
Если у меня не будет ваших данных,

255
00:13:39,694 --> 00:13:41,914
страховая компания
не возместит ущерб.

256
00:13:42,364 --> 00:13:44,994
Какой ущерб? Вы в порядке.
Ваши бутылки и банки тоже.

257
00:13:45,158 --> 00:13:48,198
- Я думаю, что никто не пострадал.
- А мое транспортное средство?

258
00:13:48,370 --> 00:13:50,460
Транспортное средство? Это же...

259
00:13:50,622 --> 00:13:52,792
Это же магазинная тележка.

260
00:13:52,958 --> 00:13:54,668
Послушайте, сэр.

261
00:13:54,834 --> 00:13:57,424
Я знаю, что мы оба
пережили большое потрясение,

262
00:13:58,672 --> 00:14:01,552
но не надо повышать тон.

263
00:14:01,716 --> 00:14:04,256
Хорошо, давайте
я вам дам 40 долларов,

264
00:14:04,427 --> 00:14:06,097
и мы поставим на этом точку.

265
00:14:06,263 --> 00:14:08,723
Нет смысла говорить о деньгах,
так как мы не провели

266
00:14:08,890 --> 00:14:11,180
внимательный осмотр
и оценку убытков.

267
00:14:17,440 --> 00:14:20,070
- Я раньше не видел этой вмятины.
- О чем вы говорите?

268
00:14:20,235 --> 00:14:23,525
Здесь все покрыто ржавчиной.
Вмятина, наверное, уже давно здесь.

269
00:14:23,697 --> 00:14:25,447
Вы пили, сэр?

270
00:14:25,615 --> 00:14:27,865
Что? Нет.

271
00:14:28,034 --> 00:14:30,334
Нет, конечно, 100 долларов.

272
00:14:30,495 --> 00:14:33,455
Думаю, нам надо позвонить в полицию.
Пусть они разбираются.

273
00:14:34,249 --> 00:14:35,379
Да, да.

274
00:14:35,542 --> 00:14:38,632
Позвоним в полицию.
Пусть они с вами разберутся.

275
00:14:38,795 --> 00:14:42,415
Черт! Знаете что?
Я забыл свой телефон, так что...

276
00:14:42,591 --> 00:14:43,841
Вот черт!

277
00:14:44,009 --> 00:14:46,599
- Сири, вызови полицию.
- Не надо, Сири. Дайте мне это.

278
00:14:46,761 --> 00:14:48,931
Вызов аварийных служб
через пять секунд.

279
00:14:49,347 --> 00:14:50,467
Ладно, вот.

280
00:14:50,640 --> 00:14:52,770
Этот телефон очень липкий.

281
00:14:52,934 --> 00:14:55,024
Послушайте, я не пытаюсь разбогатеть.

282
00:14:55,186 --> 00:14:56,976
Мое имущество надо отремонтировать.

283
00:14:57,147 --> 00:15:00,357
Знаете что? Это не ваше имущество.
Оно принадлежит "Сэйфвэй".

284
00:15:00,525 --> 00:15:02,815
Вы снова повышаете тон.

285
00:15:02,986 --> 00:15:04,316
Хорошо. Знаете что?

286
00:15:04,487 --> 00:15:06,907
Давайте я вас отвезу в "Хол Фудс".

287
00:15:07,073 --> 00:15:10,163
И мы возьмем новую тележку.
Что скажете?

288
00:15:10,327 --> 00:15:11,947
Я не сяду с вами в машину.

289
00:15:12,120 --> 00:15:14,330
Вы пили.

290
00:15:14,497 --> 00:15:18,077
Покажите мне ваши документы.

291
00:15:19,628 --> 00:15:23,258
Хорошо, они в машине.
Я пойду их принесу.

292
00:15:37,812 --> 00:15:39,942
Эй, ты!

293
00:16:00,418 --> 00:16:02,248
Что за черт?

294
00:16:06,132 --> 00:16:07,762
Нет, нет.

295
00:16:11,471 --> 00:16:12,971
Здравствуйте.

296
00:16:13,431 --> 00:16:15,891
Помогите мне.

297
00:16:34,119 --> 00:16:36,119
О, Боже.

298
00:16:37,288 --> 00:16:39,498
Кто-нибудь, помогите мне!

299
00:17:06,317 --> 00:17:08,317
Привет, морда.

300
00:17:10,405 --> 00:17:12,565
Все нормально? Ты плохо выглядишь.

301
00:17:12,741 --> 00:17:14,951
Нет, все хорошо.

302
00:17:15,118 --> 00:17:18,328
Вот это правильное отношение.
Я думал, что ты будешь расстроен.

303
00:17:19,122 --> 00:17:20,122
Почему?

304
00:17:20,290 --> 00:17:22,380
Ты только посмотри.

305
00:17:22,542 --> 00:17:26,132
Здесь полно деревьев, тумана и...

306
00:17:26,421 --> 00:17:28,261
Именно это я имею в виду.

307
00:17:28,423 --> 00:17:32,263
Давай войдем внутрь.
Нам надо кое-что обсудить.

308
00:17:40,685 --> 00:17:42,555
Зачем ты это сделал?

309
00:17:44,481 --> 00:17:45,771
Сукин сын!

310
00:17:48,151 --> 00:17:49,781
А ну входи внутрь!

311
00:17:50,445 --> 00:17:52,445
Подожди.

312
00:17:54,991 --> 00:17:56,331
А это что такое?

313
00:17:59,287 --> 00:18:00,997
Ты рылся в моих вещах?

314
00:18:01,164 --> 00:18:04,464
Нет, я просто искал ручку.

315
00:18:04,626 --> 00:18:06,626
Ты видел фотографию
мертвого человека?

316
00:18:06,795 --> 00:18:09,205
Нет, только фотографии живых людей.

317
00:18:09,380 --> 00:18:11,380
Не ври.

318
00:18:12,300 --> 00:18:14,930
Это говорит твоя болезнь.

319
00:18:18,431 --> 00:18:20,021
Ну ладно, может и видел.

320
00:18:20,433 --> 00:18:21,733
- Это Олли?
- Нет.

321
00:18:22,101 --> 00:18:23,561
Это я на фотографии.

322
00:18:27,524 --> 00:18:30,744
Но у тебя перерезано горло.

323
00:18:30,902 --> 00:18:32,532
Это специальные эффекты.

324
00:18:33,404 --> 00:18:35,954
Я пару лет работал под прикрытием
в банде байкеров.

325
00:18:36,115 --> 00:18:39,535
Когда пришло время уходить, мне
надо было инсценировать свою смерть.

326
00:18:40,203 --> 00:18:42,083
- Выглядит по-настоящему.
- Спасибо.

327
00:18:42,247 --> 00:18:44,327
Я сам себя загримировал.

328
00:18:45,917 --> 00:18:46,997
Итак,

329
00:18:48,086 --> 00:18:51,126
зачем ты приковал меня наручниками
в трейлере против моей воли?

330
00:18:51,297 --> 00:18:54,757
Я не хотел, чтобы ты проснулся
и убежал в джунгли.

331
00:18:55,343 --> 00:18:57,763
Если ты здесь потеряешься,
ты умрешь.

332
00:19:00,598 --> 00:19:02,388
А кто этот парень?

333
00:19:02,559 --> 00:19:03,809
Этот парень - моя мама.

334
00:19:04,602 --> 00:19:07,692
Мама, проснись, у нас гости.

335
00:19:09,607 --> 00:19:11,777
Ты уверен, что она в порядке?

336
00:19:11,943 --> 00:19:13,153
Да.

337
00:19:13,319 --> 00:19:15,819
Она просто крепко спит.

338
00:19:15,989 --> 00:19:17,449
Мама.

339
00:19:17,615 --> 00:19:19,775
Давай, просыпайся.

340
00:19:24,539 --> 00:19:26,579
Что за черт?

341
00:19:27,458 --> 00:19:28,498
О, да.

342
00:19:28,668 --> 00:19:31,628
Ты сильно ударился головой,
когда я тебя долбанул.

343
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
Я зашил рану, чтобы остановить кровь.

344
00:19:34,632 --> 00:19:36,722
Это зубная нить?

345
00:19:36,885 --> 00:19:38,005
С мятным вкусом.

346
00:19:38,177 --> 00:19:40,387
Естественный антисептик.

347
00:19:40,555 --> 00:19:43,055
Не волнуйся,
она новая.

348
00:20:20,845 --> 00:20:24,425
Каттер, не знаю, как тебе
это сказать, но твоя мама мертва.

349
00:20:24,599 --> 00:20:26,099
Перестань.

350
00:20:26,267 --> 00:20:28,347
Я же тебе сказал, что она крепко спит.

351
00:20:29,187 --> 00:20:30,807
А почему она не дышит?

352
00:20:33,608 --> 00:20:35,108
- Что за черт?
- Извините.

353
00:20:35,276 --> 00:20:36,856
Почему ты ударил мою маму?

354
00:20:37,028 --> 00:20:40,868
Я не хотел.
Она меня напугала до смерти.

355
00:20:41,032 --> 00:20:43,032
- Осторожно.
- Простите, мэм.

356
00:20:43,201 --> 00:20:45,661
- Мэм, я не хотел...
- Эй.

357
00:20:45,828 --> 00:20:47,658
Осторожно.

358
00:20:48,039 --> 00:20:49,039
Я тебя держу.

359
00:20:49,207 --> 00:20:50,707
Я тебя держу.

360
00:20:51,668 --> 00:20:53,588
Ты в порядке, мама?

361
00:20:53,753 --> 00:20:57,473
Кажется, он сломал мне ребро.

362
00:20:57,966 --> 00:21:00,796
Ты должен держать себя в руках.

363
00:21:01,761 --> 00:21:03,471
Почему ты ударил женщину?

364
00:21:04,847 --> 00:21:09,387
Что случилось с той зубной нитью,
которую я сушила?

365
00:21:11,771 --> 00:21:13,771
Значит, она была использованной.

366
00:21:15,858 --> 00:21:18,488
- У меня есть вопрос.
- Давай.

367
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
Какой смысл в критиках?

368
00:21:23,282 --> 00:21:28,412
Смысл в том,
что поп-культура - это понос,

369
00:21:28,579 --> 00:21:32,419
в котором кто-то должен найти
скрытые жемчужины.

370
00:21:32,583 --> 00:21:33,923
И это моя работа.

371
00:21:34,085 --> 00:21:36,665
Ну, это была моя работа.

372
00:21:36,838 --> 00:21:40,008
Я должен понять,
что пытается сделать исполнитель,

373
00:21:40,174 --> 00:21:43,014
- и сообщить это другим.
- Сообщить твое мнение.

374
00:21:47,181 --> 00:21:48,181
Да.

375
00:21:48,349 --> 00:21:50,479
Не понимаю,
как это может быть карьерой.

376
00:21:50,810 --> 00:21:55,020
Истинная ценность искусства
в исполнителе, а не в критике.

377
00:21:55,523 --> 00:21:57,443
Твоя работа является ненужной.

378
00:21:57,608 --> 00:21:59,778
Она основывается
на твоей интерпретации.

379
00:21:59,944 --> 00:22:01,954
Все не так просто.

380
00:22:02,113 --> 00:22:04,073
- А мне кажется, что все просто.
- Правда?

381
00:22:04,240 --> 00:22:06,620
Я тоже могу критиковать.
Увидишь, как это легко.

382
00:22:06,784 --> 00:22:08,084
Ладно, давай.

383
00:22:08,244 --> 00:22:11,544
Ты думаешь, что ты крутой,
потому что ты общался с рок-звездами.

384
00:22:11,956 --> 00:22:15,376
Однако, даже это
не сделало тебя счастливым.

385
00:22:15,543 --> 00:22:17,633
Ты, наверное, даже не любишь
быть критиком.

386
00:22:17,795 --> 00:22:20,165
В глубине души
ты хотел стать рок-звездой,

387
00:22:20,339 --> 00:22:23,299
но тебе не хватило
смелости и/или уверенности.

388
00:22:23,468 --> 00:22:25,718
Сейчас твоя жизнь не изменилась,

389
00:22:25,887 --> 00:22:30,177
ты ждешь, чтобы твои мечты сбылись
сами собой, без лишних усилий.

390
00:22:30,641 --> 00:22:32,851
Прекрасно.

391
00:22:33,936 --> 00:22:36,356
Ты хороший критик.

392
00:22:37,565 --> 00:22:38,855
Я хочу маффин.

393
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
- Да, возьму один.
- Хочешь еще что-нибудь?

394
00:22:42,695 --> 00:22:43,985
Она еще ребенок.

395
00:22:44,155 --> 00:22:46,565
Она очень умная.

396
00:22:52,246 --> 00:22:53,656
Да?

397
00:22:56,292 --> 00:22:57,342
Что?

398
00:23:01,547 --> 00:23:03,507
Нет, сейчас приеду.

399
00:23:04,884 --> 00:23:07,394
Извини, мне надо идти.
Бена арестовали.

400
00:23:07,553 --> 00:23:08,603
За что?

401
00:23:08,763 --> 00:23:10,353
Он не сказал.

402
00:23:10,515 --> 00:23:11,765
За вождение в пьяном виде.

403
00:23:11,933 --> 00:23:14,103
Нет, Бен не пьет.

404
00:23:14,769 --> 00:23:15,899
Да уж.

405
00:23:16,521 --> 00:23:18,401
Думаю, что я бы знал, если бы Бен пил.

406
00:23:18,564 --> 00:23:20,864
Он мой поручитель,
поэтому я с ним живу.

407
00:23:22,401 --> 00:23:26,701
Думаю, что тебе надо открыть глаза.

408
00:23:38,126 --> 00:23:40,286
Мы что, дверь уже не закрываем?

409
00:23:40,461 --> 00:23:41,881
Что за черт?

410
00:23:57,019 --> 00:23:58,649
БЕННН

411
00:23:59,272 --> 00:24:01,072
Идиот.

412
00:24:05,069 --> 00:24:06,949
Что ты делаешь?

413
00:24:26,465 --> 00:24:28,255
28 ФЕВРАЛЯ
Мемфис - Свадьба - Новый Орлеан

414
00:24:29,051 --> 00:24:31,971
Зачем ехать в Мемфис,
если свадьба в Новом Орлеане?

415
00:24:42,398 --> 00:24:44,278
Вождение пьяным и бегство?

416
00:24:44,442 --> 00:24:46,992
Я удивляюсь,
что тебя отпустили под залог.

417
00:24:48,571 --> 00:24:51,161
Почему ты мне не сказал,
что у тебя проблемы? Я помогу.

418
00:24:51,324 --> 00:24:55,834
Я хотел сказать тебе в ресторане,
но ты начал ругаться с тем человеком.

419
00:24:55,995 --> 00:24:57,825
Я с ним не ругался.

420
00:24:57,997 --> 00:25:01,207
То, что он пересел на другое место,
не делает его матерью Терезой.

421
00:25:01,375 --> 00:25:03,745
Я хотел сказать,
но не смог, вот и все.

422
00:25:03,920 --> 00:25:06,300
Значит, я виноват в этом?
Хорошо.

423
00:25:06,464 --> 00:25:09,384
Почему ты всегда
думаешь только о себе?

424
00:25:09,550 --> 00:25:11,260
Речь идет обо мне, Сэм.

425
00:25:11,427 --> 00:25:13,007
И ни о ком другом.

426
00:25:15,848 --> 00:25:18,888
Не знаю. Думаю, мне надо
уехать на некоторое время.

427
00:25:19,060 --> 00:25:21,400
Да, утром я позвоню в "Экшн-Хаус".

428
00:25:21,562 --> 00:25:24,772
- Спрошу, есть ли у них места.
- Нет, я сейчас не могу.

429
00:25:24,941 --> 00:25:26,231
Они предложат нам скидку.

430
00:25:26,400 --> 00:25:29,530
Я не хочу идти в центр реабилитации.
Мне надо уехать и подумать.

431
00:25:29,695 --> 00:25:31,405
Знаешь, я думал...

432
00:25:31,572 --> 00:25:33,532
Не знаю. Куда-нибудь, где тепло.

433
00:25:33,699 --> 00:25:36,829
Может, в Новый Орлеан
или куда-то еще.

434
00:25:36,994 --> 00:25:38,414
В Новый Орлеан?

435
00:25:39,080 --> 00:25:41,710
Там разве сейчас
не проходит "Марди Гра"?

436
00:25:42,416 --> 00:25:45,956
Может быть. Не знаю.
Не думаю, что они его еще проводят.

437
00:25:46,128 --> 00:25:48,628
После урагана Катрина
он уже не такой, как раньше.

438
00:25:48,965 --> 00:25:50,375
Ладно.

439
00:25:50,549 --> 00:25:52,259
Да, конечно.

440
00:25:54,262 --> 00:25:56,972
Я просто хотел убедиться,
что все не из-за этого.

441
00:25:58,474 --> 00:26:01,194
- Откуда ты это взял?
- В сейфе под твоей кроватью.

442
00:26:01,602 --> 00:26:03,732
Почему ты рылся в моем сейфе?

443
00:26:03,896 --> 00:26:07,276
А ты почему мне не сказал, что моя
бывшая жена выходит замуж?

444
00:26:07,441 --> 00:26:10,151
Потому что я не хотел,
чтобы ты впадал в истерику.

445
00:26:10,319 --> 00:26:12,529
Почему ты думаешь,
что я впаду в истерику?

446
00:26:15,866 --> 00:26:18,486
И почему она тебя пригласила?
Ты ее почти не знаешь.

447
00:26:18,661 --> 00:26:20,581
Мы друзья в "Фейсбуке".

448
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
Что?

449
00:26:24,959 --> 00:26:26,129
С каких это пор?

450
00:26:26,294 --> 00:26:29,014
Примерно год назад
она начала спрашивать про тебя.

451
00:26:30,131 --> 00:26:33,051
Подожди,
Мемфис спрашивает про меня?

452
00:26:33,217 --> 00:26:35,007
Да, очень часто.

453
00:26:35,303 --> 00:26:37,763
Она всегда спрашивает,
как у тебя дела.

454
00:26:37,930 --> 00:26:39,810
Почему ты мне не сказал, Бен?

455
00:26:40,558 --> 00:26:41,848
Ну...

456
00:26:42,018 --> 00:26:45,438
Она мне сказала не говорить,
и я не хотел предавать нашу дружбу.

457
00:26:45,604 --> 00:26:47,734
Эй, придурок,

458
00:26:47,898 --> 00:26:49,398
я твой друг.

459
00:26:49,859 --> 00:26:51,859
А она - бывшая жена твоего друга.

460
00:26:52,028 --> 00:26:54,028
Друг, бывшая жена друга.

461
00:26:54,196 --> 00:26:55,906
Друг, бывшая жена друга.

462
00:26:56,407 --> 00:26:58,987
А с каких пор тебя вообще
так волнует Мемфис?

463
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
Недавно ты пытался
трахнуть Эллисон, помнишь?

464
00:27:02,330 --> 00:27:05,420
Может, я пытаюсь трахнуть Эллисон,
чтобы забыть Мемфис.

465
00:27:05,583 --> 00:27:07,883
Ты ничего не понимаешь в любви.

466
00:27:08,044 --> 00:27:09,344
Выслушай меня, Каттер.

467
00:27:09,503 --> 00:27:12,343
У меня важная встреча...
Почему пахнет детской присыпкой?

468
00:27:12,506 --> 00:27:15,966
Ты наложил в штаны, когда я тебя
долбанул, но я тебя почистил.

469
00:27:16,302 --> 00:27:17,352
Не за что.

470
00:27:18,637 --> 00:27:22,477
Извини, что не поблагодарил тебя
за то, что наложил в штаны из-за тебя.

471
00:27:22,641 --> 00:27:25,351
Я сделал это, чтобы увезти тебя
от греха подальше.

472
00:27:25,519 --> 00:27:28,859
- Через пару дней тебе станет лучше.
- Через пару дней? Нет, нет.

473
00:27:29,023 --> 00:27:32,533
Ты не понимаешь.
Я всю жизнь это ждал.

474
00:27:32,693 --> 00:27:33,903
Это мой большой прорыв.

475
00:27:34,070 --> 00:27:39,160
Нет, то, что происходит
здесь и сейчас - это твой прорыв.

476
00:27:40,743 --> 00:27:43,043
Кроме того, я позаботился
о твоей работе.

477
00:27:45,039 --> 00:27:46,209
Что?

478
00:27:46,374 --> 00:27:50,384
Я позвонил Риэрдону и сказал,
что у тебя был большой срыв.

479
00:27:51,712 --> 00:27:54,302
Что? Зачем ты это сделал?

480
00:27:54,465 --> 00:27:56,835
Еще я позвонил твоему шефу
и водочной компании.

481
00:27:57,468 --> 00:27:59,138
Ты совсем спятил?

482
00:27:59,303 --> 00:28:01,513
Я не работаю в водочной компании.

483
00:28:03,099 --> 00:28:05,139
Вот почему она вела себя странно.

484
00:28:06,143 --> 00:28:08,313
Пошло все это к черту!

485
00:28:08,479 --> 00:28:10,109
- Эй!
- Нет, нет!

486
00:28:10,272 --> 00:28:11,322
- Эй!
- Нет, нет!

487
00:28:11,482 --> 00:28:13,822
Ты должен соблюдать программу,

488
00:28:13,984 --> 00:28:16,114
или мне придется
приковать тебя к унитазу.

489
00:28:16,278 --> 00:28:17,988
Выбирай.

490
00:28:18,155 --> 00:28:20,405
Я не потеряю тебя так,
как я потерял Олли.

491
00:28:20,908 --> 00:28:22,538
Ты ничего не понимаешь.

492
00:28:22,701 --> 00:28:24,541
Я не алкоголик.

493
00:28:24,703 --> 00:28:26,123
Хватит уже.

494
00:28:26,539 --> 00:28:29,539
- Перестань, или будет хуже.
- Нет, ты перестань.

495
00:28:29,708 --> 00:28:31,628
Я пытался тебе объяснить.

496
00:28:31,794 --> 00:28:34,344
Моего шефа поймали
в нетрезвом состоянии, а не меня.

497
00:28:42,179 --> 00:28:44,349
Все будет хорошо, парень.

498
00:28:44,515 --> 00:28:46,675
Все будет хорошо.

499
00:29:29,643 --> 00:29:31,653
Перевод субтитров:
Денис Шепелев

