1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,922 --> 00:00:06,882
أريد منك أن تحضر إجتماعاً من أجلي.

3
00:00:07,049 --> 00:00:09,259
- إجتماع مع عميل؟
- ليس بالضبط.

4
00:00:09,427 --> 00:00:10,467
كنت أقود ثملاً الشهلا الماضي.

5
00:00:10,636 --> 00:00:14,716
أريد منك الذهاب إلى إجتماع الأصدقاء
المقلعين عن الشرب وتتظاهر بكونك أنا.

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,392
أتمانعون إن جلست معكم؟

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,019
من يريد أن يشرف على "توم"؟

8
00:00:18,185 --> 00:00:19,395
سأقوم أنا بذلك.

9
00:00:19,562 --> 00:00:22,572
أمتأكد يا "كاتر"؟
هل أنت مستعد بعد ما حدث لـ"أولي"؟

10
00:00:22,732 --> 00:00:25,942
- أتطلع إلى التعمق في الأمر...
- هل تشعر بذلك؟

11
00:00:26,110 --> 00:00:29,240
- هذا مدى سيطرة الأمر عليك.
- أراك لاحقاً يا "توم".

12
00:00:29,405 --> 00:00:31,275
لم أخذت إسطواناتي ومشغلها؟

13
00:00:31,449 --> 00:00:32,449
دخلت "راينو فاينل".

14
00:00:32,616 --> 00:00:33,656
"مشغول في لا شيء"

15
00:00:33,826 --> 00:00:36,866
- هذا ما خرجت به.
- ذوقها سيئ في الموسيقى.

16
00:00:37,037 --> 00:00:38,617
هذا ليس ذنبها.
معظم الجميلات هكذا.

17
00:00:38,789 --> 00:00:40,749
سأحصل على مشرف آخر.

18
00:00:40,916 --> 00:00:43,286
أقدر كل ما فعلته من أجلي.

19
00:00:53,387 --> 00:00:55,507
هل تدرك أن بينما أقف هنا...

20
00:00:55,681 --> 00:00:58,681
الأرض تلف حول نفسها
بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة؟

21
00:00:58,851 --> 00:01:01,691
كما لو كنت الرب وأجعل الكرة تدور.
لكن بسرعة 1600 كيلومتر في الساعة.

22
00:01:01,854 --> 00:01:05,234
في نفس الوقت،
تدور الأرض حول الشمس...

23
00:01:05,399 --> 00:01:08,439
بسرعة 106 ألف كيلومتر في الساعة.

24
00:01:08,611 --> 00:01:10,651
106 ألف كيلومتر في الساعة،
و1600 كيلومتر في الساعة.

25
00:01:10,821 --> 00:01:14,161
فوق هذا كله، المجموعة الشمسية
تسير خلال مجرة درب التبانة...

26
00:01:14,325 --> 00:01:17,615
بسرعة 644 ألف كيلومتر في الساعة.

27
00:01:17,787 --> 00:01:21,207
644 ألف و106 ألف
و1600 كيلومتر في الساعة.

28
00:01:21,373 --> 00:01:23,213
وفوق هذا كله وأثناء حصول ذلك...

29
00:01:23,375 --> 00:01:25,705
تخترق مجرة درب التبانة عبر الكون

30
00:01:25,878 --> 00:01:30,008
بسرعة 3.5 مليون كيلومتر في الساعة.

31
00:01:30,174 --> 00:01:33,144
ولهذا السبب لم أستطع
السير في خط مستقيم

32
00:01:33,302 --> 00:01:36,392
كما طلبت مني منذ دقائق.

33
00:01:36,722 --> 00:01:38,312
ماذا؟

34
00:01:46,065 --> 00:01:47,525
ماذا تفعل؟

35
00:01:47,691 --> 00:01:49,691
أسأل نفسي السؤال ذاته.

36
00:01:49,860 --> 00:01:52,570
لا أعرف ما هو أكثر إزعاجاً،
أنك أتيت ببيرة...

37
00:01:52,738 --> 00:01:55,618
أم أنك تتلمس الخيار
أثناء مشاهدة أفلام إباحية.

38
00:01:55,783 --> 00:01:57,203
حتى أنك لست مُثاراً جنسياً.

39
00:01:57,827 --> 00:01:59,407
كنت مُثاراً جنسياً.

40
00:01:59,578 --> 00:02:01,618
ماذا حدث لـ"دوني" الصالح؟

41
00:02:01,789 --> 00:02:03,919
يبدو أنه يقوم بعمل جيد.

42
00:02:04,083 --> 00:02:07,383
هيا. فلنتصل به فوراً
ونقول له إنك أخطأت.

43
00:02:07,545 --> 00:02:09,335
الوقت متأخر. سأتصل به غداً.

44
00:02:09,505 --> 00:02:13,045
قد لا يكون لدينا غد
إذا لم نسيطر على الموقف.

45
00:02:22,977 --> 00:02:25,267
إنه لا يرد.

46
00:02:25,437 --> 00:02:27,607
هذا إشراف ممتاز.

47
00:02:27,773 --> 00:02:30,363
إذا قابلت "دوني" هذا سوف أضربه.

48
00:02:30,526 --> 00:02:32,236
تتصل بـ"دوني". اترك رسالة.

49
00:02:32,403 --> 00:02:34,993
- وصلت للبريد الصوتي الخاص به.
- توقف.

50
00:02:35,155 --> 00:02:38,615
بينما أنت في الخارج،
الشخص الذي تشرف عليه يشرب بيرة...

51
00:02:38,784 --> 00:02:40,954
كأنه في حفلة شرب مجانية.

52
00:02:41,120 --> 00:02:43,870
- شربت بيرة واحدة.
- أنت غير مسؤول.

53
00:02:44,039 --> 00:02:48,089
أنت تعرف كيف تجري الأمور.
أنت أفضل من هذا.

54
00:02:52,882 --> 00:02:54,052
ماذا تفعل؟

55
00:02:55,217 --> 00:02:57,637
أنتظر اتصاله.
سأعطيه 10 دقائق.

56
00:02:57,803 --> 00:03:00,513
بعد ذلك سأفصله وأعود أنا للعمل.

57
00:03:00,681 --> 00:03:02,021
الساعة تدق.

58
00:03:02,182 --> 00:03:03,772
لا أستطيع العيش هكذا.

59
00:03:03,934 --> 00:03:05,234
يجب أن أقول الحقيقة.

60
00:03:05,978 --> 00:03:07,808
يقولون إنها أقصر طرق النجاة.

61
00:03:07,980 --> 00:03:08,980
أتمنى ذلك.

62
00:03:09,148 --> 00:03:12,068
"كاتر"، لست مدمناً على الكحول.

63
00:03:12,526 --> 00:03:14,316
يا إلهي.

64
00:03:14,486 --> 00:03:16,276
هذا مضحك.

65
00:03:16,447 --> 00:03:19,737
أتعرف كيف أن مثليي الجنس
يعرفون بعضهم البعض.

66
00:03:19,909 --> 00:03:22,329
نحن المدمنون على الكحول
نعرف بعضنا البعض أيضاً.

67
00:03:22,494 --> 00:03:25,624
ليس الاسم جذاباً
ولكن نعرف بعضنا.

68
00:03:30,669 --> 00:03:31,669
مدمن.

69
00:03:32,338 --> 00:03:34,628
- توقف.
- أعرف المدمن عندما أراه.

70
00:03:34,798 --> 00:03:36,298
أشعر بوجوده.

71
00:03:36,467 --> 00:03:39,507
مثل الفيلة التي تذهب للمرتفعات
قبل التسونامي.

72
00:03:39,678 --> 00:03:41,848
ذهبت لذلك الإجتماع من أجل مديري.

73
00:03:42,014 --> 00:03:44,854
إذا كان مديرك يعتقد
أن لديك مشكلة فهو على حق.

74
00:03:45,017 --> 00:03:46,477
لا، أنت لا تفهم.

75
00:03:46,644 --> 00:03:49,194
- مديري أخذ مخالفة لأنه كان يقود وهو ثمل.
- كفى.

76
00:03:49,563 --> 00:03:51,113
أنا في هذا المجال مدة تكفي

77
00:03:51,273 --> 00:03:54,493
أن أعرف أنك تكذب حالياً.

78
00:03:55,027 --> 00:03:56,067
حسناً.

79
00:03:56,236 --> 00:03:59,236
- تعيد الاتصال بـ"دوني" الجدير بالثقة؟
- أتصل بالشرطة.

80
00:03:59,782 --> 00:04:02,202
حاولت أن أشرح لك
ولكنك لا تسمعني.

81
00:04:02,368 --> 00:04:07,078
طلبت منك الرحيل بلطف ورفضت...

82
00:04:08,666 --> 00:04:11,166
مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك.

83
00:04:11,335 --> 00:04:14,245
قفز رجل من الشرفة ودخل شقتي.

84
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
لا داعي لإرسال أحد.

85
00:04:16,590 --> 00:04:20,470
كنت أشرف عليه
والآن مرضه هو الذي يتحدث.

86
00:04:21,637 --> 00:04:24,557
تعتقد أن هذا سيمنعهم
من إرسال مساعدة؟

87
00:04:24,723 --> 00:04:26,563
- لا يهمني.
- يا إلهي.

88
00:04:26,725 --> 00:04:30,805
إذا كان يجب أن يتم القبض عليّ
كي تقتنع، فليكن.

89
00:04:32,147 --> 00:04:36,147
- قل لي عندما يصلون.
- حسناً.

90
00:04:37,277 --> 00:04:39,357
أنت تكتب مذكرات أيضاً؟

91
00:04:39,530 --> 00:04:41,700
أسلوب جيد للتخلص من المشاعر السلبية.

92
00:04:41,865 --> 00:04:44,735
ليست مذكرات. هذا للعمل.

93
00:04:44,910 --> 00:04:47,410
لم أكن أعرف أنك تعمل في الإعلانات.

94
00:04:47,579 --> 00:04:49,159
نعم.

95
00:04:52,876 --> 00:04:54,286
"جامبنج جاك كراش"؟

96
00:04:56,255 --> 00:04:57,415
هل عملت على هذا؟

97
00:04:57,923 --> 00:04:59,433
نعم.

98
00:05:00,384 --> 00:05:02,514
ألفت الحملة بأكملها.

99
00:05:04,179 --> 00:05:07,769
"جامبنج جاك كراش" كانت فكرتك؟

100
00:05:07,933 --> 00:05:11,943
أعشق ذلك الأرنب
وصاعقة البرق تلك على رأسه.

101
00:05:15,107 --> 00:05:17,737
تضحكني كل مرة.

102
00:05:19,361 --> 00:05:21,451
أنا منبهر.

103
00:05:21,613 --> 00:05:24,623
لم أكن أتخيل أنك مضحك.

104
00:05:24,783 --> 00:05:26,583
شكراً.

105
00:05:28,954 --> 00:05:31,374
عليك أن ترحل.
ستصل الشرطة.

106
00:05:33,542 --> 00:05:34,632
هذا جيد.

107
00:05:45,971 --> 00:05:47,971
"شرطة (سياتل)"

108
00:05:49,641 --> 00:05:51,021
وصل الخنازير يا "تومي".

109
00:05:51,185 --> 00:05:53,265
سأتولى الأمر. لا تقلق.

110
00:05:53,437 --> 00:05:54,897
سيدي.

111
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
وردنا اتصال بخصوص متطفل.

112
00:05:57,191 --> 00:05:59,401
ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.

113
00:06:04,656 --> 00:06:06,326
حركة واحدة وسأكسر رقبته.

114
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
انبطح أرضاً يا سيدي
حتى لا أصعقك.

115
00:06:08,911 --> 00:06:10,911
لن تستطع صعق نفسك حتى يا "دياز".

116
00:06:11,413 --> 00:06:13,673
اهدأ يا "تينيلي".

117
00:06:16,877 --> 00:06:19,087
- كيف حالكما؟
- لم أرك منذ زمن بعيد يا "كاتر".

118
00:06:19,630 --> 00:06:22,130
من الجيد رؤيتك.
لا تقلق بخصوص هذا الرجل.

119
00:06:22,299 --> 00:06:24,799
- أنا فقط أساعده.
- كل شيء بخير؟

120
00:06:24,968 --> 00:06:27,598
- كل شيء بخير.
- حسناً.

121
00:06:29,014 --> 00:06:30,814
إلى أين أنتم ذاهبون؟

122
00:06:30,974 --> 00:06:33,694
أعتذر أنكما اضطررتما للحضور بلا سبب.

123
00:06:33,852 --> 00:06:35,522
بلا سبب؟ لا.

124
00:06:35,687 --> 00:06:37,107
هذا ليس بلا سبب.

125
00:06:37,272 --> 00:06:39,272
هذا سبب.

126
00:06:42,986 --> 00:06:47,366
- كن آمناً.
- انتظر، أريد تقديم شكوى.

127
00:06:49,660 --> 00:06:51,790
كان ذلك "دياز" و"تينيلي".

128
00:06:51,954 --> 00:06:52,964
أعرفهما منذ زمن.

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,413
رجال طيبون.

130
00:06:54,581 --> 00:06:56,961
- أنت؟ هل تعرفهم؟
- أعرفهم؟

131
00:06:57,126 --> 00:06:59,036
لقد دربتهما.

132
00:07:00,379 --> 00:07:02,209
كنت رجل شرطة. ألم أقل لك؟

133
00:07:02,381 --> 00:07:03,801
لا.

134
00:07:06,718 --> 00:07:08,718
نعم. 10 دقائق.

135
00:07:08,887 --> 00:07:10,257
انتهى الأمر.

136
00:07:10,430 --> 00:07:11,810
"دوني" مفصول.

137
00:07:11,974 --> 00:07:12,984
أنا مشرفك من جديد.

138
00:07:14,810 --> 00:07:16,520
سنبدأ في تلك الخطوات.

139
00:07:16,687 --> 00:07:18,557
- هيا.
- لا.

140
00:07:20,232 --> 00:07:23,402
قهوة "لاتيه" من أجل "جيم".

141
00:07:26,321 --> 00:07:28,741
هل تودين أن أحدثه من أجلك؟

142
00:07:30,617 --> 00:07:34,157
أقول له أن يُخرج القميص
من البنطلون لأنه يبدو كالأبله.

143
00:07:34,329 --> 00:07:36,039
لا.

144
00:07:37,166 --> 00:07:38,536
حسناً.

145
00:07:47,342 --> 00:07:48,512
حسناً.

146
00:07:48,677 --> 00:07:49,757
عذراً. سيدي؟

147
00:07:53,640 --> 00:07:55,350
لا ترحل.

148
00:07:56,059 --> 00:07:57,639
- نعم؟
- أنا "توني".

149
00:07:57,811 --> 00:07:59,231
مرحباً "توني".

150
00:07:59,396 --> 00:08:01,356
أخذت مخالفة للقيادة ثملاً أمس.

151
00:08:01,523 --> 00:08:03,903
- لم تتصل؟
- أنا في سجن المقاطعة.

152
00:08:04,067 --> 00:08:06,697
- لم لم تتصل بمشرفك؟
- أخذوا هاتفي...

153
00:08:06,862 --> 00:08:08,912
لم أتذكر رقم أحد.

154
00:08:09,072 --> 00:08:10,622
- تذكرت رقمي؟
- نعم.

155
00:08:10,782 --> 00:08:12,832
حروف رقمك تكتب كلمة وغد.

156
00:08:12,993 --> 00:08:14,833
- فعلاً؟
- لا، أتذكر رقمك ببساطة.

157
00:08:14,995 --> 00:08:17,825
- هلا حضرت من أجلي لو سمحت؟
- حسناً، أين؟

158
00:08:17,998 --> 00:08:19,208
قلت لك، في المقاطعة.

159
00:08:19,958 --> 00:08:21,078
حسناً. أراك هناك.

160
00:08:26,840 --> 00:08:28,720
من فضلك.

161
00:08:29,426 --> 00:08:30,636
تباً.

162
00:08:32,471 --> 00:08:34,511
قلت لك أن تنتظري.

163
00:08:35,849 --> 00:08:38,689
تفاديت مشكلة.

164
00:08:40,145 --> 00:08:43,065
إذن يا "توني"، ماذا تعلمت
من القيادة تحت تأثير الكحول؟

165
00:08:46,902 --> 00:08:50,072
هل فهمت لما شربت أمس؟

166
00:08:50,239 --> 00:08:51,239
أعرف السبب تماماً.

167
00:08:51,406 --> 00:08:54,946
زوجتي فتحت زجاجة نبيذ نوع "الزيرو".

168
00:08:55,118 --> 00:08:58,908
- لم لديك زجاجة نبيذ؟
- اشتريتها للاستثمار، مثل الفن.

169
00:08:59,081 --> 00:09:01,921
فجأة قررت "كارين"
أن تستخدمها في الطهي.

170
00:09:02,084 --> 00:09:06,554
أقول لك، كنت في الدور العلوي
وشممت رائحة الفانيليا ممتزجة بالقرنفل.

171
00:09:06,713 --> 00:09:08,973
والقليل جداً من الكرز أيضاً.

172
00:09:09,132 --> 00:09:12,142
- هذا يبدو رائعاً.
- بالتأكيد.

173
00:09:12,302 --> 00:09:14,932
إنها تنضج في براميل بلوط سلوفاكية.

174
00:09:15,097 --> 00:09:17,057
هل شاهد أحدكم فيلم "سايدوايز"؟

175
00:09:17,224 --> 00:09:19,234
إنه فيلم رائع.

176
00:09:19,393 --> 00:09:21,733
كأنك تشربه بنفسك.

177
00:09:21,895 --> 00:09:23,435
شعرت بذلك...

178
00:09:23,605 --> 00:09:27,315
عندما شرب "شيفي تشايس"
شراب البيض في فيلم "كريسماس فاكايشن".

179
00:09:27,484 --> 00:09:30,614
الفيلم الذي أثر فيّ
هو "يونايتد 93".

180
00:09:30,779 --> 00:09:33,409
لم أستطع التوقف عن النظر
إلى زجاجات "جيمسون".

181
00:09:33,573 --> 00:09:35,413
- خرجت من السينما.
- حسناً.

182
00:09:35,575 --> 00:09:38,695
كفى تجميل الموضوع، حسناً؟
إنه مجرد خمر.

183
00:09:38,870 --> 00:09:41,710
هذا هو السبب في وجودنا هنا.

184
00:09:41,873 --> 00:09:44,423
إذن زوجتك فتحت الزجاجة.
لماذا شربتها؟

185
00:09:44,584 --> 00:09:48,424
وضعت نصف كوب في
صلصة المعكرونة ثم تركت الزجاجة.

186
00:09:48,588 --> 00:09:51,588
ماذا علي أن أفعله.
ثمن تلك الزجاجة 400 دولار.

187
00:09:51,758 --> 00:09:53,798
لا تلوم زوجتك، حسناً؟

188
00:09:53,969 --> 00:09:56,809
أنت مسؤول عن الالتزام
بالجزء الخاص بك.

189
00:09:56,972 --> 00:09:59,732
إنها تسكن معي وتفسد الأمر لي.

190
00:09:59,891 --> 00:10:02,981
توقف عن هذا.
أنت مسؤول عن نفسك وليس هي.

191
00:10:03,145 --> 00:10:05,975
وهذا لا يفسر لما ركبت السيارة.

192
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
كنت متوجه إلى خزانة الخمر...

193
00:10:09,151 --> 00:10:11,991
- لأحضر زجاجة نبيذ أخرى.
- لماذا؟

194
00:10:12,154 --> 00:10:15,534
لأنه نوع النبيذ الوحيد
الذي يمكن شربه بعد تلك الزجاجة.

195
00:10:15,699 --> 00:10:17,529
حسنا، أنت...

196
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
عليك أن تتخلص من تلك الخزانة.

197
00:10:20,245 --> 00:10:22,745
اتفقنا؟ عليك أن تبيعها كلها.
كل زجاجة.

198
00:10:22,914 --> 00:10:26,714
- هل تريد مني أن أصفي أصولي؟
- نعم، تصفية السوائل.

199
00:10:26,877 --> 00:10:29,047
استثمر في نفسك أيها الأبله.

200
00:10:29,212 --> 00:10:32,632
أو في صناديق الاستثمار.

201
00:10:42,059 --> 00:10:43,349
ماذا تفعل؟

202
00:10:43,518 --> 00:10:46,648
لم نعد في 1975، لا يمكنك التدخين هنا.

203
00:10:47,439 --> 00:10:48,569
هذا خطئي.

204
00:10:48,732 --> 00:10:51,942
كيف تجري الأمور
مع الشخص الذي تشرف عليه؟

205
00:10:52,694 --> 00:10:54,824
- أخطأ أكثر من مرة.
- فعلاً؟

206
00:10:54,988 --> 00:10:56,948
لكنني كنت متواجداً لمساعدته.

207
00:10:57,366 --> 00:10:58,696
جيد.

208
00:10:58,867 --> 00:11:00,657
من الجيد أن تخدم الآخرين.

209
00:11:00,827 --> 00:11:02,157
نعم.

210
00:11:02,662 --> 00:11:06,082
تعلم، كنت على وشك أن أبدأ
في الشرب قبل ظهور "توم".

211
00:11:06,583 --> 00:11:07,963
حقاً؟

212
00:11:09,169 --> 00:11:11,879
نعم، حاجة "توم" إلى المساعدة أثر فيّ.

213
00:11:12,047 --> 00:11:14,667
ليس تأثيراً قليلاً.

214
00:11:14,841 --> 00:11:16,891
بل تأثيراً كبيراً.

215
00:11:21,681 --> 00:11:24,681
مثل وتر "إيه" في أغنية "تينيج ويستلاند".

216
00:11:24,851 --> 00:11:26,901
كان ذلك وتر "إف" الرئيسي.

217
00:11:27,062 --> 00:11:29,062
من يهتم بالوتر؟

218
00:11:29,231 --> 00:11:30,231
صحيح.

219
00:11:30,399 --> 00:11:33,569
- أنا آسف.
- أنا أفتح لك قلبي.

220
00:11:33,819 --> 00:11:34,819
نعم.

221
00:11:36,613 --> 00:11:38,663
إنه وتر رائع.

222
00:11:46,998 --> 00:11:49,878
عندما رحل "أولي"...

223
00:11:53,088 --> 00:11:55,378
كان الأمر صعباً.

224
00:11:56,216 --> 00:11:57,506
أتذكر.

225
00:11:59,219 --> 00:12:01,509
لكن العمل مع الشاب الجديد...

226
00:12:02,264 --> 00:12:04,894
يساعدني على الخروج
من هذا المكان المظلم.

227
00:12:06,435 --> 00:12:08,145
وكأن...

228
00:12:08,311 --> 00:12:10,941
تم نزع الكلسيوم من غدتي النخامية.

229
00:12:11,523 --> 00:12:12,943
بالتأكيد.

230
00:12:13,108 --> 00:12:14,858
شكراً لك يا رجل.

231
00:12:15,026 --> 00:12:17,026
على الرحب.

232
00:12:17,195 --> 00:12:19,775
أنت قاس معنا يا "لاودرميلك".

233
00:12:20,240 --> 00:12:21,950
بعضكم يحتاج إلى ذلك.

234
00:12:22,117 --> 00:12:24,657
لكنك جيد.
أنت مشتعل بالحماس.

235
00:12:24,828 --> 00:12:26,248
حسناً، لكن...

236
00:12:26,413 --> 00:12:29,173
بقدر ما أنت قاس معنا،
أنت أكثر قساوة مع نفسك.

237
00:12:29,332 --> 00:12:31,172
أنت مشتعل فعلاً.

238
00:12:31,334 --> 00:12:33,634
- هل تحتاج إلى شيء مني؟
- أظن لا، اذهب.

239
00:12:33,795 --> 00:12:35,085
أنت مشتعل، ارحل.

240
00:12:35,255 --> 00:12:37,755
حسناً، هذه السيجارة تحرق جيبي.

241
00:12:37,924 --> 00:12:40,974
- حسناً، سعدت برؤيتك.
- حسناً، رائع يا "كاتر".

242
00:12:42,679 --> 00:12:44,389
هل أنتِ في المنزل؟

243
00:12:48,268 --> 00:12:49,848
مرحباً.

244
00:12:50,187 --> 00:12:51,397
نعم؟

245
00:12:51,563 --> 00:12:55,693
أردت التأكد من أن "بين" أعاد ألبوماتك.

246
00:12:55,859 --> 00:12:57,399
نعم.

247
00:12:57,569 --> 00:12:59,779
هذا جيد.

248
00:12:59,988 --> 00:13:02,618
هل تنصتين إلى موسيقى سيئة الليلة؟

249
00:13:02,782 --> 00:13:05,242
لأنني أردت النوم مبكراً.

250
00:13:05,410 --> 00:13:07,620
أنا أمزح.

251
00:13:09,331 --> 00:13:12,331
أتعرف، ذوقك في الموسيقي
ليس بلا عيب.

252
00:13:12,501 --> 00:13:14,341
لم أقل أنه بلا عيب.

253
00:13:14,503 --> 00:13:16,803
"بوكيت فول أوف كريبتونايت" 5 نجوم.

254
00:13:16,963 --> 00:13:18,133
"فرق سيئة
(لاودرميلك)"

255
00:13:18,298 --> 00:13:21,218
عندما كتبت ذلك
لم يكن الفيديو قد صدر بعد.

256
00:13:21,384 --> 00:13:22,764
قلت إنهم سيحققون نجاحاً كبيراً.

257
00:13:22,928 --> 00:13:25,638
إن الألبوم جيد، أصرّ على رأيي.

258
00:13:25,805 --> 00:13:28,015
لم أقل للرجل أن يرتدي تلك القبعة.

259
00:13:28,183 --> 00:13:30,603
بدا كراعي غنم من "البيرو".

260
00:13:30,769 --> 00:13:34,189
"أوديليه". نجمة ونصف. فعلاً؟

261
00:13:34,606 --> 00:13:35,766
كانت المسألة شخصية.

262
00:13:35,941 --> 00:13:38,071
- لكنك مدحت "ليمب بيزكيت".
- حسناً.

263
00:13:38,235 --> 00:13:40,195
كنت أشرب وأتعاطى المخدرات...

264
00:13:40,362 --> 00:13:43,662
عندما صدر ذلك الألبوم.

265
00:13:43,823 --> 00:13:47,663
أعترف أن ذلك يبدو جيداً بالمخدرات.

266
00:13:47,827 --> 00:13:49,657
والـ"تيكيلا" والنبيذ.

267
00:13:49,829 --> 00:13:51,329
بدون أيّ طعام.

268
00:13:52,457 --> 00:13:54,877
حسناً. نلت منّي.

269
00:13:55,043 --> 00:13:59,423
لم آت إلى هنا لأتشاجر
بشأن الموسيقى. فقط...

270
00:13:59,756 --> 00:14:02,676
فقط أردت أن أجعل الأمور...

271
00:14:03,260 --> 00:14:05,800
تقصد أن تعتذر؟

272
00:14:06,638 --> 00:14:08,928
كما تريدين تسمية الأمر.

273
00:14:09,182 --> 00:14:13,272
لم أقصد أن أهاجمك
بتلك الطريقة ذلك اليوم.

274
00:14:13,895 --> 00:14:18,475
اعتذارك مقبول لكن يجب
أن تتعلم ألا تتعصب هكذا

275
00:14:18,650 --> 00:14:20,940
على شيء تافه كالموسيقى.

276
00:14:22,654 --> 00:14:24,864
حسناً. اللعنة.

277
00:14:25,031 --> 00:14:26,741
انتظر.

278
00:14:26,908 --> 00:14:28,288
كنت أمزح.

279
00:14:29,786 --> 00:14:31,906
حسناً.

280
00:14:34,249 --> 00:14:35,959
إذن نحن على ما يرام؟

281
00:14:36,793 --> 00:14:38,383
نعم.

282
00:14:47,262 --> 00:14:51,102
"ذا ستوجز"

283
00:14:57,897 --> 00:14:59,017
مرحباً.

284
00:14:59,190 --> 00:15:01,900
- مغلق.
- لا، إنه أنا، "توم".

285
00:15:02,068 --> 00:15:05,238
"توم"، من المجموعة.

286
00:15:10,452 --> 00:15:12,082
- ماذا؟
- أحتاج إلى التحدث معك.

287
00:15:12,245 --> 00:15:13,455
لذا توجد المجموعة.

288
00:15:13,622 --> 00:15:15,922
أريد التحدث معك بغياب "كاتر".

289
00:15:16,291 --> 00:15:18,791
لا يمكنك الحضور هكذا
في محل عمل أحدهم.

290
00:15:18,960 --> 00:15:20,460
نعم، قل هذا لـ"كاتر".

291
00:15:20,629 --> 00:15:22,009
من فضلك.

292
00:15:24,215 --> 00:15:25,335
- حسناً.
- شكراً.

293
00:15:26,301 --> 00:15:28,261
حسناً، كن صريحاً معي.

294
00:15:28,428 --> 00:15:30,348
هل أنا في خطر؟

295
00:15:30,513 --> 00:15:32,143
عم تتحدث؟

296
00:15:32,307 --> 00:15:34,267
هل "كاتر" مجنون؟

297
00:15:34,434 --> 00:15:36,564
أهو مصاب بذُهان ثنائي القطب؟
أو اضطراب الكرب التالي للرضح؟

298
00:15:36,728 --> 00:15:37,898
ماذا حدث لـ"أولي"؟

299
00:15:38,063 --> 00:15:40,773
حسناً اهدأ؟ هل أنت ثمل؟

300
00:15:40,940 --> 00:15:44,150
- لا، لا.
- حسناً، اجلس.

301
00:15:44,319 --> 00:15:45,739
حسناً.

302
00:15:46,237 --> 00:15:50,027
هل أنت متأكد أن "كاتر"
لم يقتل "أولي"؟

303
00:15:50,742 --> 00:15:51,952
نعم أنا متأكد.

304
00:15:52,118 --> 00:15:53,908
"كاتر" لم يقتل "أولي".

305
00:15:54,079 --> 00:15:56,919
إنه غريب.
يجب أن تراه وهو نائم.

306
00:15:57,082 --> 00:15:59,922
يحاول أن يطعن الهواء
ويصدر أصوات غريبة.

307
00:16:00,085 --> 00:16:01,665
متى رأيته نائماً؟

308
00:16:02,379 --> 00:16:04,509
ينام على الأرض بجانب سريري.

309
00:16:04,673 --> 00:16:05,803
لماذا؟

310
00:16:05,965 --> 00:16:07,585
لا أعرف.

311
00:16:08,009 --> 00:16:10,099
حسناً. أنظر.

312
00:16:10,261 --> 00:16:13,431
أؤكد لك أنه غير مؤذ بنسبة 99 بالمئة.

313
00:16:13,598 --> 00:16:15,518
لكنه يهتم لأمرك.

314
00:16:15,684 --> 00:16:18,524
يريد فعلاً أن تقلع عن الشرب.

315
00:16:18,687 --> 00:16:22,687
- نعم، لكنني لم أريد هذا.
- لا، المحكمة أمرت بذلك.

316
00:16:23,400 --> 00:16:24,730
لم لا تكون أنت مشرفي؟

317
00:16:24,901 --> 00:16:27,491
لديك مشرف.
هذا جيد من أجل "كاتر".

318
00:16:27,654 --> 00:16:31,074
جيد من أجل "كاتر"؟
كنت أظن أن هذا يحدث من أجلي.

319
00:16:31,241 --> 00:16:34,371
هذه مشكلتك يا "توم".
لا يدور كل شىء حولك.

320
00:16:34,536 --> 00:16:36,496
عندما تدرك ذلك...

321
00:16:36,663 --> 00:16:40,463
- ستسيطر على مرضك.
- اسمع، أفهم ما تقوله

322
00:16:40,875 --> 00:16:44,295
- هيا يجب أن نرحل.
- كيف عرف أنك هنا؟

323
00:16:44,462 --> 00:16:46,172
- أوصلني إلى هنا.
- "لاودر" يبدو مشغولاً.

324
00:16:46,339 --> 00:16:47,379
وقته انتهى.

325
00:16:47,549 --> 00:16:50,639
قلت له إنني أعطيك
ألبوم فرقة ابن خالتي.

326
00:16:50,802 --> 00:16:54,142
إنهم يريدون منك أن تسمعه. إنه جيد.

327
00:16:54,305 --> 00:16:57,305
- كل شىء بخير؟
- كل شىء بخير.

328
00:16:57,475 --> 00:16:58,765
"تايم ترافلينج لامبرجاك"

329
00:16:59,310 --> 00:17:01,770
اللعنة.

330
00:17:01,938 --> 00:17:04,268
إنه شرطي؟ يا إلهي.

331
00:17:04,441 --> 00:17:07,741
كان كذلك. ربما لم يجتز
اختبار الصحة النفسية.

332
00:17:07,902 --> 00:17:10,072
يجب أن نتأكد ألا يكشف أمرنا.

333
00:17:10,238 --> 00:17:12,568
أو سنكون في خطر كبير، حسناً؟

334
00:17:12,741 --> 00:17:14,411
يمكننا أن ندخل السجن.

335
00:17:14,576 --> 00:17:16,536
كيف تحصل على ترقية وأنت مسجون؟

336
00:17:16,703 --> 00:17:18,913
سجن؟
ماذا تقصد بالسجن؟

337
00:17:20,623 --> 00:17:21,623
إنها جناية.

338
00:17:21,791 --> 00:17:23,331
أن تحل محلي في ثالث مخالفة؟

339
00:17:23,501 --> 00:17:26,211
ثالث مخالفة؟ لم تقل لي ذلك.

340
00:17:26,379 --> 00:17:29,259
هل سيرسلوني إلى 30 اجتماعاً
بسبب مخالفة واحدة؟

341
00:17:29,424 --> 00:17:30,634
فكر بشكل صحيح.

342
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
لا أصدق كيف أفسدت الأمر.

343
00:17:32,969 --> 00:17:37,139
عليك أن تتحمل مسؤولية أفعالك "كيفين".

344
00:17:37,307 --> 00:17:39,267
لا يجب أن تأخذ كل هذه المخالفات.

345
00:17:39,434 --> 00:17:40,734
كف عن هذا الهراء.

346
00:17:40,894 --> 00:17:42,694
- حضرت اجتماعات كثيرة.
- صح.

347
00:17:42,854 --> 00:17:45,154
اهدأ.

348
00:17:46,024 --> 00:17:48,654
حسناً، الأخبار الجيدة هى انظر ما الذي أتى.

349
00:17:51,070 --> 00:17:53,910
هذا هو عميلك الجديد.

350
00:17:57,452 --> 00:17:59,162
مبهج للحواس.

351
00:17:59,329 --> 00:18:00,789
حسناً.

352
00:18:02,874 --> 00:18:05,674
يجب أن تتعرف عليها. أن تحبها.

353
00:18:05,835 --> 00:18:09,045
لأن أنت الذي سيدير هذا الحساب.

354
00:18:09,547 --> 00:18:11,587
حقاً؟ سأديره؟

355
00:18:11,758 --> 00:18:13,088
نعم، أنت وحدك.

356
00:18:13,259 --> 00:18:15,799
هذا هو "جامبنج جاك كراش" الخاص بك.

357
00:18:16,554 --> 00:18:19,934
"جامبنج جاك كراش"
هو الحساب الخاص بي فعلاً.

358
00:18:20,099 --> 00:18:21,099
حسناً.

359
00:18:21,267 --> 00:18:23,477
الآن لن يأخذوا هم التقدير بدلاً منك.

360
00:18:23,645 --> 00:18:25,015
أنت من سرقت التقدير.

361
00:18:25,438 --> 00:18:27,858
الآن تدقق في تفاصيل غير هامة.

362
00:18:39,285 --> 00:18:40,745
هذا ليس سيئاً.

363
00:18:40,912 --> 00:18:43,042
إنه جيد. تفضل.

364
00:18:44,374 --> 00:18:45,504
تذوقه.

365
00:18:45,667 --> 00:18:48,587
- لا، من المبكر أن أتناول الـ"فودكا".
- تذوقه ببساطة.

366
00:18:48,753 --> 00:18:50,923
وظيفتك تتضمن معرفة ما تقوم ببيعه.

367
00:18:51,548 --> 00:18:53,088
حسناً.

368
00:18:57,971 --> 00:19:01,431
الخوخ طعمه لذيذ.

369
00:19:09,065 --> 00:19:10,525
مرحباً.

370
00:19:10,692 --> 00:19:12,242
لا، ماذا تفعل هنا؟

371
00:19:12,402 --> 00:19:15,532
لا يمكنك الحضور إلى مكتبي هكذا.

372
00:19:15,697 --> 00:19:18,317
أطمئن عليك. أحضرت لك الغذاء.

373
00:19:18,491 --> 00:19:20,201
- شكراً لك.
- صنعته بنفسي.

374
00:19:20,368 --> 00:19:21,618
شكراً لك.

375
00:19:22,704 --> 00:19:24,294
هل هذا مكتبك؟

376
00:19:25,707 --> 00:19:29,167
تخيلت أن لديك مكتباً خاصاً في الزاوية؟

377
00:19:29,335 --> 00:19:31,495
فأنت من فكرت في "جامبنج جاك كراش".

378
00:19:31,671 --> 00:19:32,671
نعم، نعم.

379
00:19:32,839 --> 00:19:35,169
صاعقة البرق تلك كانت عبقرية.

380
00:19:35,341 --> 00:19:37,301
هل قاضاك فريق "سان دييغو شارجرز"؟

381
00:19:37,468 --> 00:19:39,758
لا، سيكون لدي مكتب قريباً

382
00:19:39,929 --> 00:19:42,929
لكن ليس إذا قضيت الوقت
في التحدث مع الناس.

383
00:19:43,099 --> 00:19:46,559
حسناً، سأرحل.

384
00:19:48,229 --> 00:19:49,229
ما هذا؟

385
00:19:51,107 --> 00:19:53,737
هذا عميلي الجديد.

386
00:19:53,902 --> 00:19:55,702
لكنه يحتوي على كحول بنسبة 40 بالمئة.

387
00:19:55,862 --> 00:19:58,412
هل من الذكاء أن يكون هذا على مكتبك؟

388
00:19:58,573 --> 00:20:00,993
أعمل في شركة إعلانات.

389
00:20:01,743 --> 00:20:04,083
سأصادر هذا.

390
00:20:04,245 --> 00:20:07,665
لست بالقوة الكافية لتحمل هذا الإغراء.

391
00:20:08,583 --> 00:20:12,423
إنها زجاجة شهوانية وفيها خمر.

392
00:20:13,588 --> 00:20:16,508
يسيل لعابي بالنظر إليها...

393
00:20:16,674 --> 00:20:18,264
وأنا لا أشرب منذ 5 سنوات.

394
00:20:18,426 --> 00:20:19,966
هذا من أجل العمل، حسناً؟

395
00:20:20,136 --> 00:20:22,096
لن أشربه.

396
00:20:22,263 --> 00:20:23,393
حسناً.

397
00:20:25,433 --> 00:20:28,603
- أريد منك أن تنفخ في هذا الشيء.
- لن أفعل ذلك.

398
00:20:28,770 --> 00:20:30,190
بل ستفعله.

399
00:20:30,939 --> 00:20:34,779
"اختبار"

400
00:20:34,943 --> 00:20:36,323
هيا.

401
00:20:37,654 --> 00:20:40,284
انفخ كأنك تطفىء الشمع
في عيد ميلادك الـ 95.

402
00:20:47,163 --> 00:20:48,963
"توم". إنها الساعة 11 صباحاً.

403
00:20:49,123 --> 00:20:50,543
لا.

404
00:20:51,125 --> 00:20:54,335
طلب مني مديري أن أتذوق المنتج.
كانت مجرد رشفة.

405
00:20:54,504 --> 00:20:56,764
- ليس...
- أنت لا تفهم.

406
00:20:57,799 --> 00:20:59,049
الرشفة سقطة.

407
00:20:59,217 --> 00:21:00,637
هذا كل ما يحتاج إليه الأمر.

408
00:21:00,802 --> 00:21:03,182
إذا تناولت رشفة واحدة، سأنطلق.

409
00:21:03,846 --> 00:21:05,096
حسناً.

410
00:21:06,849 --> 00:21:09,229
بدأت أشكك في بيئة عملك.

411
00:21:09,394 --> 00:21:11,854
بيئة عملي بخير.

412
00:21:12,647 --> 00:21:14,107
لا.

413
00:21:14,440 --> 00:21:17,150
"كاتر"؟ أين تذهب؟

414
00:21:17,318 --> 00:21:18,818
"كاتر"؟

415
00:21:20,905 --> 00:21:22,945
"كاتر"؟ إلى أين أنت ذاهب؟

416
00:21:23,116 --> 00:21:24,866
لا، لا.

417
00:21:25,451 --> 00:21:26,451
أرجوك أن تنزل.

418
00:21:26,619 --> 00:21:28,709
اسمعوا. لدي إعلان.

419
00:21:28,871 --> 00:21:30,921
- أرجوك انزل.
- انزل الآن.

420
00:21:31,082 --> 00:21:32,882
- الآن.
- لو سمحت انزل.

421
00:21:33,042 --> 00:21:34,922
أعتذر لمقاطعتكم.

422
00:21:35,086 --> 00:21:37,546
إسمي "ترايسي كاتر"
وأنا مدمن على كحول.

423
00:21:37,880 --> 00:21:40,930
أنا أيضاً مشرف على هذا الشاب الشجاع.

424
00:21:41,342 --> 00:21:44,932
لا أعرف من قام بتعيينه،
لكن هذا الأمر غير مضحك.

425
00:21:45,096 --> 00:21:46,096
إنها ليست مزحة.

426
00:21:46,931 --> 00:21:50,481
أنا أكشف سر "توم"
لأننا نتعامل مع أمر خطير هنا...

427
00:21:50,643 --> 00:21:52,483
وصديقي سيحتاج إلى مساعدتكم.

428
00:21:52,645 --> 00:21:55,145
التعامل مع الإدمان على الكحول
ليس بالأمر السهل

429
00:21:55,314 --> 00:21:57,734
لكن بمساعدتكم سيتخطي "توم" ذلك.

430
00:21:57,900 --> 00:22:01,200
لهذا السبب، بصفتي المشرف
على إقلاع "توم" عن الشرب...

431
00:22:01,362 --> 00:22:04,282
أسمح لكم بتفحص نفَسه صباح كل يوم.

432
00:22:04,782 --> 00:22:06,122
سأترك هذا هنا.

433
00:22:06,659 --> 00:22:09,329
إنه محلل نفَس تابع للشرطة.

434
00:22:09,495 --> 00:22:12,035
ينظف نفسه.

435
00:22:12,206 --> 00:22:15,706
يتنفس فيه "توم" لمدة 10 ثواني
بينما تضغطون على الزر.

436
00:22:17,462 --> 00:22:20,672
تذكروا محلل التنفس
لا يكشف عن المخدرات.

437
00:22:20,840 --> 00:22:23,930
لذا تفقدوا أيضاً جيوبه وأدراج مكتبه.

438
00:22:24,093 --> 00:22:25,723
توخوا الحذر أثناء البحث.

439
00:22:25,887 --> 00:22:27,967
- قد تجدون حقنة غير نظيفة.
- لا.

440
00:22:28,139 --> 00:22:30,979
تذكروا، أنتم تتعاملون
مع رجل باع كلب العائلة...

441
00:22:31,142 --> 00:22:32,642
...من أجل شراء الـ"هيروين".

442
00:22:33,061 --> 00:22:35,521
- يا إلهي.
- هذا صحيح.

443
00:22:35,688 --> 00:22:38,898
كان أولى به أن يعذبه بنفسه.

444
00:22:39,150 --> 00:22:40,940
لكن ارفع رأسك عالياً يا "توم".

445
00:22:41,110 --> 00:22:44,570
أعتقد أن كل من في الغرفة
قاوم نوعاً من الإدمان...

446
00:22:44,739 --> 00:22:46,739
سواء أكان الكافيين...

447
00:22:46,908 --> 00:22:48,448
أو الطعام...

448
00:22:48,618 --> 00:22:50,788
ألعاب الفيديو أو العادة السرية.

449
00:22:51,204 --> 00:22:54,044
أياً كان، أهم شيء هو التواصل.

450
00:22:54,207 --> 00:22:55,207
موقف حرج.

451
00:22:55,374 --> 00:22:57,634
ربما يمكنكم أن تقللوا من الحلويات.

452
00:22:58,628 --> 00:23:00,088
على أي حال...

453
00:23:00,254 --> 00:23:02,174
هناك مقولة سمعتها مؤخراً:

454
00:23:03,591 --> 00:23:05,591
"يتطلب الأمر قرية..."

455
00:23:06,219 --> 00:23:08,099
أنتم...

456
00:23:08,846 --> 00:23:10,676
أنتم هذه القرية...

457
00:23:11,265 --> 00:23:14,725
و"توم" هو سكير القرية
الذي يحتاج إلى مساعدتكم.

458
00:23:17,021 --> 00:23:19,861
لما فعلت شيئاً كهذا؟ قد يفصلونني.

459
00:23:20,024 --> 00:23:22,034
لن يستطيعوا ذلك.
سيكون هذا تمييزاً عنصرياً.

460
00:23:22,193 --> 00:23:23,443
نقاضيهم لو فصلوك.

461
00:23:23,611 --> 00:23:24,951
على أي أساس؟

462
00:23:25,113 --> 00:23:26,913
المدمنون فئة محمية.

463
00:23:27,073 --> 00:23:29,623
ليست محمية مثل المتحولين جنسياً...

464
00:23:29,784 --> 00:23:33,964
لكنك تتمتع بحماية أكثر من الرجل
الأسود. أنا أعرف هذا كرجل شرطة سابق.

465
00:23:34,330 --> 00:23:36,290
لكن لا أريد أن يصل الأمر...

466
00:23:36,457 --> 00:23:40,087
لكن "توماس جيفرسون" لا يريد أن يوقع...

467
00:23:40,253 --> 00:23:43,673
إلا بعد أن يحضر "هانكوك" بقلم "كروس".

468
00:23:43,840 --> 00:23:45,590
يعجبني هذا. استمر.

469
00:23:45,758 --> 00:23:48,468
- كان ذلك تفكيري أنا الحقيقة.
- السيد "كاتر".

470
00:23:48,886 --> 00:23:50,716
ما فعتله بالداخل كان عرضاً مذهلاً.

471
00:23:50,888 --> 00:23:52,718
أعتذر على الاضطراب يا سيدي.

472
00:23:52,890 --> 00:23:55,480
لا تعتذر يا "توم".
لدي أخ في البرنامج...

473
00:23:55,643 --> 00:23:58,153
ورائع أنك تحاول السيطرة
على هذه المشكلة.

474
00:23:58,312 --> 00:24:00,612
أريدك أن تعرف أننا هنا لمساندتك.

475
00:24:01,524 --> 00:24:03,484
- شكراً لك.
- لكن اللحظة التي أشعر فيها

476
00:24:03,651 --> 00:24:05,951
أنك عدت للإدمان ستكون مشكلة.

477
00:24:06,112 --> 00:24:07,412
هل فهمت؟

478
00:24:07,947 --> 00:24:09,527
لا تتركني هكذا.

479
00:24:10,741 --> 00:24:12,911
هذا هو الدعم الذي يحتاج إليه صديقي.

480
00:24:14,579 --> 00:24:18,669
ضع رقم هاتفك هنا،
إذا واجهت مشكلة سأخبرك.

481
00:24:18,833 --> 00:24:20,383
هيا.

482
00:24:21,669 --> 00:24:24,009
سأحاول ألا أتصل بعد منتصف الليل.

483
00:24:24,172 --> 00:24:25,632
إلا في حالة حياة أو موت.

484
00:24:27,758 --> 00:24:28,758
شكراً لك.

485
00:24:28,926 --> 00:24:32,136
إذن، إعلان الإستقلال.

486
00:24:32,638 --> 00:24:33,928
- المؤسسون الأوائل.
- حسناً.

487
00:24:34,098 --> 00:24:36,728
عليك أن تعرف الأشياء
التي تجعلك تريد الشرب.

488
00:24:37,435 --> 00:24:38,435
حسناً؟

489
00:24:38,603 --> 00:24:40,063
"توني"...

490
00:24:40,229 --> 00:24:44,439
بالنسبة إليك
هي زجاجات الفن باهظة الثمن.

491
00:24:45,401 --> 00:24:48,071
نعم، هذا يجعلني أريد أن أشرب.

492
00:24:48,237 --> 00:24:49,357
أعشق النبيذ.

493
00:24:49,530 --> 00:24:52,700
كنت أبدأ كل يوم بعلبة "فرانزيا".

494
00:24:52,867 --> 00:24:55,077
تجرؤ على تسمية هذا نبيذاً؟ إنه هراء.

495
00:24:55,244 --> 00:24:57,664
- أنا في المدرسة الثانوية أيها السافل.
- حسناً.

496
00:24:57,830 --> 00:25:00,120
المهم معرفة الأشياء التي تجعلك تشرب

497
00:25:00,291 --> 00:25:02,961
ثم الابتعاد عنها، أليس كذلك؟

498
00:25:03,586 --> 00:25:05,456
ما الذي يجعلك تريد الشرب
يا "لاودرميلك"؟

499
00:25:06,214 --> 00:25:11,724
رجال متوسطو العمر
الذين يدخلون قمصانهم في الجينز.

500
00:25:12,803 --> 00:25:16,103
أريد منك إجابة حقيقية.

501
00:25:16,265 --> 00:25:19,475
- نركز على المجموعة الآن.
- أنت جزء من المجموعة.

502
00:25:19,644 --> 00:25:22,524
كيف تتوقع منا أن نفتح قلوبنا
وأنت لا تفعل؟

503
00:25:22,688 --> 00:25:25,188
أنت مثالي، لكن تريد أن نقول لك
نقاط ضعفنا.

504
00:25:25,358 --> 00:25:27,318
لا، أنا لست مثالياً.

505
00:25:27,485 --> 00:25:29,235
إنه يمزح.

506
00:25:29,403 --> 00:25:32,953
هيا "لاودرميلك". إنه دورك.

507
00:25:34,075 --> 00:25:35,695
حسناً.

508
00:25:36,327 --> 00:25:38,407
حسناً.

509
00:25:41,749 --> 00:25:43,749
زوجتي السابقة.

510
00:25:43,918 --> 00:25:47,458
عندما أفكر فيها و...

511
00:25:47,630 --> 00:25:50,510
في ما حدث...

512
00:25:51,050 --> 00:25:54,470
أريد أن أشرب.

513
00:25:57,640 --> 00:25:59,850
ما الذي حدث؟

514
00:26:00,017 --> 00:26:02,347
هل تريد أن ينتكس؟

515
00:26:02,520 --> 00:26:05,020
قال إن التفكير في زوجته
يجعله يريد الشرب.

516
00:26:05,189 --> 00:26:06,859
لا، "ماغزي" محق.

517
00:26:07,024 --> 00:26:09,494
التحدث عن الأمر سيكون أفضل.

518
00:26:09,652 --> 00:26:10,742
هذا صحيح.

519
00:26:10,903 --> 00:26:12,453
لا يجب أن تظل في رأسه.

520
00:26:12,613 --> 00:26:14,493
أخرج ما بداخلك.

521
00:26:15,199 --> 00:26:17,829
- كيف كانت؟
- هل كانت جذابة؟

522
00:26:18,286 --> 00:26:20,196
هذا ليس لطيفاً.

523
00:26:20,371 --> 00:26:21,371
إنها ميتة.

524
00:26:22,415 --> 00:26:23,415
ماذا؟

525
00:26:23,582 --> 00:26:25,672
ماذا تقولين؟ ليست ميتة.

526
00:26:25,835 --> 00:26:27,795
- لم أقل أنها ميتة.
- ماذا؟

527
00:26:27,962 --> 00:26:30,212
قلت إنك أرتطمت بشجرة، وأنها ماتت.

528
00:26:30,381 --> 00:26:31,841
كلا، لم أقل ذلك.

529
00:26:32,008 --> 00:26:34,718
قلت إنني كنت بخير بخلافها.

530
00:26:34,885 --> 00:26:37,595
لم تكن كذلك، لقد عانت كثيراً.

531
00:26:37,763 --> 00:26:39,473
ولكن...

532
00:26:40,057 --> 00:26:41,597
لم تمت؟

533
00:26:41,767 --> 00:26:43,387
كلا، أوشكت على الموت.

534
00:26:43,811 --> 00:26:45,061
فقدت رجلها.

535
00:26:45,229 --> 00:26:46,729
لكنها نجت.

536
00:26:46,897 --> 00:26:49,227
تعيش في "ناشفيل" الآن.

537
00:26:49,525 --> 00:26:51,355
حسناً، ها أنا تكلمت.

538
00:26:51,527 --> 00:26:53,697
هل يمكننا تغيير الموضوع الآن؟

539
00:26:53,863 --> 00:26:57,163
أنت تضايقني لأنني لا أتحدث عن أبي

540
00:26:57,325 --> 00:26:59,945
- وجاء دورك لتشارك.
- ماذا؟

541
00:27:00,119 --> 00:27:02,499
- هيا.
- لا أعرف ماذا تريدين مني قوله.

542
00:27:02,663 --> 00:27:05,503
زوجتي لم تمت تلك الليلة.

543
00:27:05,666 --> 00:27:06,996
لكن زواجنا مات.

544
00:27:09,086 --> 00:27:12,716
- عليك أن تتعلم أن تنسى هذا.
- أنا أحاول ذلك.

545
00:27:13,758 --> 00:27:16,258
حسناً؟ وأعتقد أنني بخير أحياناً.

546
00:27:16,427 --> 00:27:18,547
إلى أن أسمع تلك الأغنية اللعينة.

547
00:27:18,971 --> 00:27:20,351
أيّ أغنية؟

548
00:27:20,514 --> 00:27:21,894
"رينبو كونيكشن".

549
00:27:22,058 --> 00:27:24,638
- لـ"كيرمت" الضفدع؟
- نعم.

550
00:27:24,810 --> 00:27:26,900
زوجتي أحبت تلك الأغنية

551
00:27:27,063 --> 00:27:31,073
وكنت أضعها في كل شريط
مسجل أحضره لها.

552
00:27:31,692 --> 00:27:36,112
عندما استفقت في السيارة...

553
00:27:36,489 --> 00:27:41,449
كان "كيرمت" قد بدأ في الغناء.

554
00:27:42,661 --> 00:27:44,911
وتذكرت أين كنت.

555
00:27:45,081 --> 00:27:46,961
فنظرت...

556
00:27:48,167 --> 00:27:50,377
...رأيت الدم...

557
00:27:51,462 --> 00:27:53,092
...وفكرت:

558
00:27:54,256 --> 00:27:58,676
"لقد قتلت المرأة الوحيدة التي أحببتها".

559
00:27:59,887 --> 00:28:02,057
ثم بدأ الضفدع بالغناء...

560
00:28:02,223 --> 00:28:05,603
...وظل يكرر المقطع.

561
00:28:06,185 --> 00:28:08,805
حسناً، أنتم الآن تعرفون.

562
00:28:08,979 --> 00:28:13,149
الأغنية من فيلم "المابتس"
هي التي تجعلني أريد الشرب.

563
00:28:15,986 --> 00:28:18,986
هل يريد أحد أن يشارك بشيء؟

564
00:28:21,075 --> 00:28:23,155
اسم "كاتر" الأول هو "ترايسي".

565
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
لا تشرب.

566
00:28:29,208 --> 00:28:30,498
لا تشرب.

567
00:28:34,130 --> 00:28:35,510
مرحباً.

568
00:28:36,006 --> 00:28:37,426
مرحباً.

569
00:28:37,591 --> 00:28:39,431
- نعم؟
- هل لديك ولاعة؟

570
00:28:39,593 --> 00:28:40,723
لا أدخن.

571
00:28:40,886 --> 00:28:43,306
ستظل جباناً إلى الأبد.

572
00:28:46,642 --> 00:28:47,942
أبي؟

