1
00:00:01,460 --> 00:00:03,300
"في الحلقة السابقة":

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,552
أتعلم مدى سوء أن يكون لديك ابنة...

3
00:00:05,715 --> 00:00:09,965
- ...ولا تتحدث إليها لمدة 8 سنوات؟
- تظن أننى أردت هذا؟

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,806
كن شجاعاً واذهب لرؤية ابنتك.

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,472
مرحباً.

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
أنا أبوكِ.

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,310
هذا لا يغير كونك هجرت أولادك التسع.

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,647
لديك تسعة أولاد؟

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,692
سبعة. وقتها لم يولد التوأم بعد.

10
00:00:21,856 --> 00:00:22,856
ماذا يضايقك؟

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
- لن أقول لك.
- حسناً.

12
00:00:24,900 --> 00:00:25,990
إلعبي مع الرجل.

13
00:00:26,152 --> 00:00:28,952
- لماذا؟
- ستنسجمان معاً جداً.

14
00:00:29,113 --> 00:00:33,333
يبدو لي أنك فقدت أحداً تحبينه.

15
00:00:33,492 --> 00:00:35,792
أنت جيد في عملك "لاودرميلك".

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,580
تعتقد أنها صدقت؟

17
00:00:37,747 --> 00:00:40,787
كرات اللحم جاهزة.
دفعت لهذا الوغد لكي يتحدث معي.

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,378
- لا.
- خدعتني مرة أخرى.

19
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
إن لم تكن هناك مشكلة...

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,312
"زيت وماء"

21
00:01:00,478 --> 00:01:02,478
أنا أيضاً أحب هذه القطعة.

22
00:01:02,730 --> 00:01:05,230
إسمها "زيت وماء".

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,198
لأن هذا كيس زيت وهذا كيس ماء.

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,160
لطيف.

25
00:01:11,322 --> 00:01:15,372
هناك حس ساخر
في كل أعمال "شورلاين".

26
00:01:15,534 --> 00:01:20,254
هذا العمل يتناول ازدواجية
الصراع الذي يكمن في النفس البشرية.

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,884
ألا تحبين عندما يقوم الفن بذلك؟

28
00:01:23,626 --> 00:01:27,086
للأسف اشترى أحدهم هذه القطعة.

29
00:01:27,254 --> 00:01:29,554
هذا من سوء حظ...

30
00:01:29,715 --> 00:01:31,295
الذي قام بشرائها.

31
00:01:32,384 --> 00:01:35,894
بصراحة أفضل أن أضع هراء على الحائط.

32
00:01:36,055 --> 00:01:39,555
هذا يكفي يا رجل.
أنت تضايق الجميع.

33
00:01:39,725 --> 00:01:42,555
لا أقصد هذه القطعة "الهراء".

34
00:01:43,354 --> 00:01:45,524
لغرفة الطعام، أليس كذلك؟

35
00:01:47,525 --> 00:01:50,395
حبيبتي، هيا بنا نخرج من هنا.

36
00:01:59,537 --> 00:02:01,907
حسناً، قلت لكم عن فرقتي القديمة؟

37
00:02:02,081 --> 00:02:04,381
لا. كنت تدير فرقة؟

38
00:02:04,542 --> 00:02:07,002
لا. كنت في الفرقة. في التسعينيات.

39
00:02:07,169 --> 00:02:09,129
ما الآلة التي كنت تعزفها؟

40
00:02:09,547 --> 00:02:11,007
الطبل.

41
00:02:11,382 --> 00:02:15,262
- نتكلم بجدرية، أي آلة؟
- فعلاً كنت أعزف الطبل.

42
00:02:15,427 --> 00:02:18,597
هل كنت تحتاج إلى عصي طويلة جداً؟

43
00:02:18,764 --> 00:02:21,934
- كف عن مضايقته.
- أنا لا أضايقه.

44
00:02:22,101 --> 00:02:25,191
كنت أظن أنك ستحتاج إلى عصي طويلة جداً

45
00:02:25,354 --> 00:02:27,444
بسبب ذراعيك القصيرتين.

46
00:02:27,606 --> 00:02:30,646
استخدمت العصي العادية بطول 45 سنتيمتراً.

47
00:02:30,818 --> 00:02:34,358
- أي نوع من الموسيقى كنت تعزف؟
- الروك آن رول الحقيقي.

48
00:02:34,530 --> 00:02:38,660
فى 1996 كنا في جولة مع "دوكان" و"سكيد رو".

49
00:02:38,826 --> 00:02:41,406
- وصلنا إلى قائمة أفضل الأغاني.
- حقاً؟

50
00:02:41,579 --> 00:02:42,659
ما اسم الأغنية؟

51
00:02:42,830 --> 00:02:43,910
"بويلربريكر".

52
00:02:44,915 --> 00:02:47,495
- أليست أغنية لفرقة "سوس بابي"؟
- نعم.

53
00:02:47,877 --> 00:02:50,207
- هل كنت في فرقة "سوس بابي"؟
- نعم.

54
00:02:51,755 --> 00:02:53,085
كنتم سيئون.

55
00:02:53,257 --> 00:02:55,377
لا، أعجبتني تلك الأغنية.

56
00:02:56,302 --> 00:02:57,302
"بويلربريكر".

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,509
يا إلهي.

58
00:02:58,679 --> 00:03:00,349
"بويلربريكر".

59
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
استوعب كل شيء.

60
00:03:02,391 --> 00:03:05,021
- ما هو الـ"بويلربريكر"؟
- إنه صانع مغليات معدل.

61
00:03:05,185 --> 00:03:06,805
اخترعه مغني الفرقة.

62
00:03:06,979 --> 00:03:09,519
تضع كأسين ويسكي في نصف لتر بيرة.

63
00:03:09,982 --> 00:03:11,112
لذيذ جداً.

64
00:03:11,275 --> 00:03:14,185
حدثنا عن معجبين الفرقة يا "روجر".

65
00:03:14,361 --> 00:03:16,201
هل فعلت أشياء جنسية غير معتادة؟

66
00:03:16,363 --> 00:03:18,283
مع أكثر من شخص؟

67
00:03:18,908 --> 00:03:21,788
يا إلهي. انظر إلى هذا.

68
00:03:23,329 --> 00:03:26,619
حسناً، هل نسمح لـ"روجر" أن ينتهي من مشاركته؟

69
00:03:26,790 --> 00:03:29,500
من إسبوعين اتصل بي لاعب غيتار الباس...

70
00:03:29,668 --> 00:03:33,048
يبدو أن جعة "سوينيز"
تريد استخدام الفرقة في إعلانهم.

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,509
هذا رائع.

72
00:03:34,673 --> 00:03:37,013
كان ممكن أن يكون رائعاً في الماضي

73
00:03:37,176 --> 00:03:39,596
لكن الآن بوضعي هذا

74
00:03:39,762 --> 00:03:41,602
لا أريد أن أروج للخمر.

75
00:03:41,764 --> 00:03:44,274
- إنها فقط بيرة.
- لكنها ليس فقط بيرة.

76
00:03:44,433 --> 00:03:46,443
"سوينيز" اشترى ويسكي "براثر جاي".

77
00:03:46,602 --> 00:03:49,232
الآن يصنعون مشروباً يمزج البيرة بالويسكي.

78
00:03:49,396 --> 00:03:51,766
لم لا تسمح لهم باستخدام الأغنية؟
من يأبه؟

79
00:03:52,149 --> 00:03:53,189
يا جماعة.

80
00:03:53,359 --> 00:03:56,649
هذا بالضبط ما كنت أقوله من قبل.

81
00:03:56,820 --> 00:04:00,370
عليكم أن تتخذوا القرارات
التي تجعلكم راضين عن أنفسكم.

82
00:04:00,658 --> 00:04:03,448
إذن رفض المائة ألف دولار
هو القرار الصحيح؟

83
00:04:03,619 --> 00:04:04,909
تماماً...

84
00:04:05,079 --> 00:04:08,459
- كم؟
- مائة ألف لكل فرد.

85
00:04:08,958 --> 00:04:11,838
لأغنية "بويلربريكر"؟

86
00:04:12,461 --> 00:04:15,211
قل لي يا رجل.
ماذا علي أن أفعل؟

87
00:04:15,381 --> 00:04:17,301
كما ترى. حسناً؟

88
00:04:17,466 --> 00:04:20,336
لو تعتقد أن عليك ألا تشارك، لا تشارك.

89
00:04:20,511 --> 00:04:23,351
تعال معي، اشرح الأمر لبقية الفرقة.

90
00:04:23,514 --> 00:04:26,024
لا، لم أقول أنا لهم هذا؟

91
00:04:26,183 --> 00:04:29,313
- أنت من تضيع عليهم الفرصة.
- قلت هذا هو الشيء الصحيح.

92
00:04:29,478 --> 00:04:31,268
نعم، غالباً، لكن...

93
00:04:31,438 --> 00:04:34,478
الشيء الصحيح عادة يضايق شخصاً ما.

94
00:04:34,650 --> 00:04:37,860
أرجوك يا "لاودرميلك"،
أحتاج إلى مساعدتك.

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,830
حسناً، لننه الاجتماع.

96
00:04:43,993 --> 00:04:45,493
اجتماع جيد.

97
00:04:48,455 --> 00:04:49,825
أردت رؤيتي؟

98
00:04:49,999 --> 00:04:52,129
نعم، أنا معجب بابنتك...

99
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
- لكن يجب أن ترحل من كنبتي.
- لم؟ كل شىء بخير؟

100
00:04:55,629 --> 00:04:58,169
- هل انتكست؟
- لا، إنها بخير.

101
00:04:58,340 --> 00:05:02,590
إذا كانت بخير
علينا أن نستمر في نفس الشيء.

102
00:05:02,761 --> 00:05:04,351
لا داعي للتغيير كي لا تقع.

103
00:05:04,513 --> 00:05:08,023
لا، علينا أن ندخل تغييرات حتى تقع

104
00:05:08,183 --> 00:05:10,643
وتذهب إلى الكنبة خاصة بها.

105
00:05:10,811 --> 00:05:14,311
حسناً؟ كنت سعيداً بمساعدتها
لكن لدي حياتي.

106
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
لم أرَ ذلك.

107
00:05:15,858 --> 00:05:20,108
ماذا لو أعطيتك هدية تعبيراً عن امتناني؟

108
00:05:20,279 --> 00:05:24,029
- هل يمكنها البقاء لفترة أطول قليلاً؟
- تقدمين له رشوة؟

109
00:05:24,199 --> 00:05:26,659
لا تتدخل. بم تفكرين؟

110
00:05:27,411 --> 00:05:29,161
حسناً...

111
00:05:30,581 --> 00:05:32,461
يمكنني أن أعطيك سيارة زوجي.

112
00:05:32,624 --> 00:05:34,594
إنها مركونة في المرآب
ولا أحد يستعملها.

113
00:05:34,918 --> 00:05:37,168
لا يمكنه قبول هدايا
قيمتها أكثر من 25 دولاراً.

114
00:05:37,337 --> 00:05:39,757
من قال هذا؟ أنت تؤلف.

115
00:05:39,923 --> 00:05:42,263
أنت مستشار خمر ومخدرات.

116
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
قبول هدايا ثمينة من أعضاء مجموعتك

117
00:05:44,845 --> 00:05:48,465
أو من عائلاتهم أمر غير أخلاقي.
نفس الشىء ينطبق علي كرجل دين.

118
00:05:48,640 --> 00:05:49,930
هراء.

119
00:05:50,100 --> 00:05:51,690
كأنك دفعت ثمن هذا المكان؟

120
00:05:51,852 --> 00:05:55,192
ماذا عن البابا؟ لديه سيارة "هامر"
صُممت خصيصاً له.

121
00:05:55,355 --> 00:05:57,435
ليست لديك رخصة. لم تريد سيارة؟

122
00:05:57,608 --> 00:05:59,188
يمكنه بيعها إن أراد.

123
00:05:59,359 --> 00:06:01,149
يمكنني بيعها إن أردت.

124
00:06:01,320 --> 00:06:02,780
نعم، سآخذ السيارة.

125
00:06:02,946 --> 00:06:05,946
و"كلير" ستظل معك؟

126
00:06:06,909 --> 00:06:08,199
نسيت ذلك الجزء.

127
00:06:10,746 --> 00:06:12,536
نعم، للفترة الحالية.

128
00:06:12,831 --> 00:06:15,211
سيحضر أحد السيارة لك غداً.

129
00:06:15,375 --> 00:06:16,995
رائع.

130
00:06:25,886 --> 00:06:28,466
- مرحباً.
- مرحباً.

131
00:06:29,348 --> 00:06:30,718
ماذا تشاهد؟

132
00:06:30,891 --> 00:06:32,681
"وايت زومبي"

133
00:06:32,851 --> 00:06:36,311
إنه مثل "واكينغ ديد" ولكنه ممل جداً.

134
00:06:36,480 --> 00:06:38,270
إنه سيىء. اجلس.

135
00:06:38,440 --> 00:06:41,240
هذا مغر لكنني سأحاول أن أنام.

136
00:06:41,401 --> 00:06:44,361
قبل أن تبدأ وصلة الشخير.

137
00:06:44,530 --> 00:06:48,830
أعرف أنني أشخر
لكنه مثل شخير امرأة لطيفة.

138
00:06:48,992 --> 00:06:52,332
إنه مزعج للغاية.

139
00:06:52,496 --> 00:06:54,666
نمت بجانب "وايت" لمدة أشهر

140
00:06:54,832 --> 00:06:56,422
ولم يشتك قط.

141
00:06:56,583 --> 00:06:59,343
كان مدمن مخدرات.
يمكنه النوم في أي ظروف.

142
00:06:59,503 --> 00:07:02,053
"بين" لم يقل شيئاً.

143
00:07:02,214 --> 00:07:05,344
أنا أنام جيداً منذ الطفولة.

144
00:07:05,509 --> 00:07:07,799
أنت لست طفلاً، لا تتكلم هكذا.

145
00:07:08,345 --> 00:07:11,425
- أعتقد أن لديك مشكلة صحية.
- يا إلهي.

146
00:07:11,598 --> 00:07:14,478
تحتاجين إلى تلك الأجهزة
التي تساعدك على التنفس.

147
00:07:14,643 --> 00:07:16,103
كان أبي يملك جهازاً مماثلاً.

148
00:07:16,520 --> 00:07:19,820
- فعلاً؟ هل أنا بهذا السوء؟
- تتوقفين عن التنفس عدة دقائق.

149
00:07:19,982 --> 00:07:23,822
هذا سيئ جداً. لا أعرف
كيف لم يحدث تلف لمخك.

150
00:07:23,986 --> 00:07:25,986
قد يكون حدث بالفعل.

151
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
رأيت سيارة أمي في موقف السيارات.

152
00:07:28,282 --> 00:07:30,122
هل كانت تطمئن علي؟

153
00:07:30,284 --> 00:07:33,544
أعتقد أن بالنسبة إليها
يجب أن تعتمدي على نفسك.

154
00:07:33,912 --> 00:07:35,912
ماذا قالت؟

155
00:07:36,081 --> 00:07:39,381
إنها سعيدة لأنك بخير
وأعطتني سيارة أبيك.

156
00:07:39,543 --> 00:07:41,923
ماذا؟ هل أنت جاد؟

157
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
أعطتك سيارة الـ"إسكاليد"
التي توفي أبي فيها؟

158
00:07:45,174 --> 00:07:47,764
- ماذا قلت؟
- توفي أبي في تلك السيارة.

159
00:07:47,926 --> 00:07:51,006
لا، هل قلت "إسكاليد"؟

160
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
يبلغ ثمنها 90 ألف دولار.

161
00:07:53,056 --> 00:07:55,516
تصل إلى 110 بكل الكماليات.

162
00:07:56,226 --> 00:08:00,476
لا، أمك لن تعطيني "إسكاليد" جديدة تماماً.

163
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
أي سيارة أخرى امتلكها أبيك؟

164
00:08:02,608 --> 00:08:05,318
هذه فقط. باعت سيارة "لينكولن" منذ وقت.

165
00:08:05,485 --> 00:08:07,985
- هذه هى السيارة الوحيدة.
- إنها تناسبك.

166
00:08:08,155 --> 00:08:11,025
هذه السيارة تقود نفسها.

167
00:08:11,200 --> 00:08:14,790
- لن تحتاج إلى رخصة.
- بل ستحتاج إلى رخصة.

168
00:08:14,953 --> 00:08:17,963
لن أحتاج إلى رخصة.
لن أقودها بل سأبيعها.

169
00:08:18,123 --> 00:08:21,253
ماذا؟ ستستفيد من السيارة
التي توفي فيها أبي؟

170
00:08:21,835 --> 00:08:22,995
توفي فيها؟

171
00:08:23,587 --> 00:08:26,337
- قلت ذلك منذ دقيقة.
- لم تقولي ذلك.

172
00:08:26,798 --> 00:08:28,718
ماذا؟ "بين"؟

173
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
كنت لأتذكر ذلك.

174
00:08:32,721 --> 00:08:36,431
- ستسمح لي بقيادتها قبل بيعها؟
- إذا سمحت لي أن أجلس في الأمام.

175
00:08:36,600 --> 00:08:38,350
يا للهول.

176
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
سأحاول أن أنام قبل...

177
00:08:41,563 --> 00:08:45,983
قبل بدء الضوضاء.

178
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
ليس لديك ورق تواليت مرة أخرى.

179
00:09:26,191 --> 00:09:27,781
مرة أخرى؟

180
00:09:27,943 --> 00:09:31,283
هكذا ستقضين على غابة بأكملها وحدك.

181
00:09:31,446 --> 00:09:33,156
ابتعد عني.

182
00:09:35,200 --> 00:09:36,870
كيف كان شخيري ليلة الأمس؟

183
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
سيئ. بشع. أسوأ.

184
00:09:39,579 --> 00:09:42,789
يمكنك أن تنام في سيارتك
الجديدة الغالية.

185
00:09:42,958 --> 00:09:45,708
أو أن تحصلي
على جهاز التنفس ذلك.

186
00:09:46,211 --> 00:09:48,381
نعم، لكني أحتاج إلى وصفة طبية.

187
00:09:48,547 --> 00:09:51,427
في المدرسة الداخلية،
لم يقبل أحد أن يشاركني السكن

188
00:09:51,591 --> 00:09:55,051
- فبحثت في الأمر.
- إذن تعلمين أن لديك مشكلة.

189
00:09:55,595 --> 00:09:57,175
نعم، أعلم.

190
00:09:57,347 --> 00:10:00,887
لكن عندما بدأت تناول المخدرات
ظننت المشكلة انتهت.

191
00:10:01,059 --> 00:10:03,149
كلا، لم تنته.

192
00:10:03,562 --> 00:10:06,152
حسناً، يمكنني أن أذهب لرؤية طبيب.

193
00:10:06,315 --> 00:10:08,605
لكن ليس لدي تأمين...

194
00:10:09,192 --> 00:10:10,902
آسفة.

195
00:10:14,197 --> 00:10:18,737
عذراً لإزعامج
ولكن ليس لدي أي سكر.

196
00:10:19,328 --> 00:10:22,458
كم تحتاج؟ غرام واحد أو...؟

197
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
هل صديقك الطبيب هنا؟

198
00:10:30,464 --> 00:10:33,594
كلا، لا يبيت عندما يكون عليه أن يعمل.

199
00:10:33,759 --> 00:10:35,259
يكره إيقاظي.

200
00:10:35,427 --> 00:10:38,557
حسناً. كم هو شهم.

201
00:10:38,722 --> 00:10:41,482
يبدو أنه لطيف، أود مقابلته.

202
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
قابلته تلك الليلة.

203
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
لمدة قصيرة جداً.

204
00:10:45,729 --> 00:10:48,479
أود أن أعرفه.

205
00:10:48,648 --> 00:10:50,648
علينا أن نتناول وجبة في وقت ما.

206
00:10:50,817 --> 00:10:53,527
سنتناول الغداء اليوم فى مطعم "مارتيز".
أتود الانضمام إلينا؟

207
00:10:53,695 --> 00:10:55,025
نعم، هذا جيد.

208
00:10:55,197 --> 00:10:56,697
جيد. تفضل.

209
00:10:56,865 --> 00:10:57,945
حسناً.

210
00:10:58,116 --> 00:11:00,696
إياك أن تتورطي في هذا.

211
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
كم قيادتها رائعة!

212
00:11:05,624 --> 00:11:07,884
جميلة جداً، أليس كذلك؟

213
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
رائحة الجلد.

214
00:11:10,754 --> 00:11:13,514
أعتقد أن هذه رائحة "دبي".

215
00:11:14,007 --> 00:11:15,337
إنها هدية مبهرة.

216
00:11:15,509 --> 00:11:16,549
نعم.

217
00:11:16,718 --> 00:11:19,548
إن مساحتها في الخلف شاسعة.

218
00:11:19,721 --> 00:11:22,771
إن قيمة هذه السيارة مستعملة لا تصدق.

219
00:11:23,975 --> 00:11:25,935
هذا هو المكان.

220
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
- سنقابلهم في مغسلة سيارات؟
- نعم، يعملون هناك.

221
00:11:31,608 --> 00:11:32,648
"مغسلة سيارات"

222
00:11:35,487 --> 00:11:36,527
مغسلة سيارات

223
00:11:36,696 --> 00:11:38,616
مرحباً "بيلي".

224
00:11:38,782 --> 00:11:41,662
يا للهول.

225
00:11:41,827 --> 00:11:43,617
"روجر دودجر".

226
00:11:45,080 --> 00:11:46,120
هل هذه سيارتك؟

227
00:11:46,289 --> 00:11:47,459
كلا، إنها سيارته.

228
00:11:47,624 --> 00:11:49,134
مرحباً، إنها سيارتي.

229
00:11:49,292 --> 00:11:50,502
- مرحباً.
- مرحباً.

230
00:11:50,669 --> 00:11:54,509
شكراً لمجيئك كي نتحدث وجهاً لوجه.

231
00:11:54,673 --> 00:11:57,263
أعرف أن الحوار اشتد في الرسائل.

232
00:11:57,426 --> 00:11:58,586
لا مشكلة.

233
00:11:58,760 --> 00:11:59,890
أين "ماغي"؟

234
00:12:00,053 --> 00:12:02,353
إنه هناك. يا "ماغز".

235
00:12:06,476 --> 00:12:08,346
- مرحباً.
- من هذا؟

236
00:12:10,313 --> 00:12:13,733
- أتيت بمحام؟
- لا إنه صديقي "لاودرميلك".

237
00:12:13,900 --> 00:12:15,240
أهلاً.

238
00:12:15,402 --> 00:12:16,492
مرحباً.

239
00:12:16,653 --> 00:12:20,783
فلنتحدث عن العمل إذن؟

240
00:12:20,949 --> 00:12:23,449
ليس هنا. المفترض أننا نعمل.

241
00:12:23,618 --> 00:12:26,328
- في الداخل.
- حسناً.

242
00:12:31,543 --> 00:12:33,963
- تأكد أنها في وضع محايد.
- حسناً.

243
00:12:34,129 --> 00:12:36,629
هيا، أحضر العقد حتى يوقع.

244
00:12:36,798 --> 00:12:39,628
قلت لكما لن أوقع هذا.

245
00:12:39,801 --> 00:12:43,101
جئت هنا احتراماً لكما كي أشرح السبب.

246
00:12:44,181 --> 00:12:46,731
- أتعلم؟
- يا إلهي.

247
00:12:46,892 --> 00:12:48,562
- ماذا تفعل؟
- أجعله يوقع

248
00:12:48,727 --> 00:12:52,557
- بطريقة أو بأخرى.
- اهدأ يا رجل. لا داعي...

249
00:12:52,731 --> 00:12:54,481
ما هذا المسدس؟

250
00:12:54,649 --> 00:12:56,739
- هل لديك مشكلة معه؟
- لا، اسمع

251
00:12:56,902 --> 00:12:59,322
لم أحضر كي أخذ رصاصة في رأسي.

252
00:12:59,488 --> 00:13:02,028
فقط أدعم صديقي "روجر".

253
00:13:03,742 --> 00:13:06,622
هذا مثل ما حدث في "ويتشيتا".

254
00:13:06,786 --> 00:13:10,116
لم تطلق الرصاص وقتها، ولن تطلقه الآن.

255
00:13:10,665 --> 00:13:11,825
لا تدفعني للقيام ذلك، "روجر".

256
00:13:12,000 --> 00:13:16,210
حياتي سيئة الآن،
ليس لدي ما أخسره.

257
00:13:16,379 --> 00:13:18,839
آسف لذلك، لكنني لن أوقع.

258
00:13:19,007 --> 00:13:21,087
هل أنت متأكد أن هذا لن يجرح السطح؟

259
00:13:21,259 --> 00:13:23,759
ساعدني أن أفهم كيف تفكر يا "روجر".

260
00:13:23,929 --> 00:13:27,139
أقصد ما المشكلة في أن نجني
القليل من المال من فننا؟

261
00:13:27,307 --> 00:13:29,517
يريدون أغنيتنا للترويج للشرب المتواصل

262
00:13:29,684 --> 00:13:31,604
واستغلال النساء المغمى عليهن.

263
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
- الثملات.
- الثملات.

264
00:13:33,605 --> 00:13:36,815
- فارق كبير.
- ما الفارق؟

265
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
كيف لنا أن نعرف إنهن ثملات؟

266
00:13:39,361 --> 00:13:41,701
إنهن يتحدثن ويسيرن مثل الآخرين.

267
00:13:41,863 --> 00:13:44,873
- نعم.
- اترك المسدس يا "ماغي".

268
00:13:47,202 --> 00:13:48,582
فقط...

269
00:13:48,745 --> 00:13:50,495
لا...

270
00:13:50,664 --> 00:13:53,084
هيا يا "روجر"، أرجوك؟

271
00:13:53,458 --> 00:13:57,298
هذا الإعلان يساعدني أن أبدأ حياتي.
ربما أفتح مطعم بيتزا صغيراً.

272
00:13:57,462 --> 00:14:00,342
العائدات من تكرار الإعلانات
تكفي أن يكون لي بيت.

273
00:14:00,507 --> 00:14:01,627
هل تحصلون على عائدات؟

274
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
بالتأكيد!
ستكون ضعف المقابل الأصلي.

275
00:14:04,886 --> 00:14:08,056
سيحصل كل منا على 200 ألف.

276
00:14:09,558 --> 00:14:11,098
هذا مبلغ كبير يا "روجر".

277
00:14:11,268 --> 00:14:12,598
أعلم.

278
00:14:12,769 --> 00:14:13,899
لكن لا يهم.

279
00:14:15,272 --> 00:14:17,572
أنت فعلاً شخص رائع.

280
00:14:18,233 --> 00:14:21,363
قد تكون مفلساً تماماً
لكنك غني بنزاهتك.

281
00:14:21,528 --> 00:14:23,818
اصمت أيها المنافق.

282
00:14:23,989 --> 00:14:26,829
تأتي هنا بسيارتك "إيسبلاناد".

283
00:14:26,992 --> 00:14:29,542
وتقول لـ"روجر"
أن يرفض مالاً يحتاج إليله.

284
00:14:29,953 --> 00:14:34,253
لا تستمع إليه.
استمع إلى أصدقائك.

285
00:14:34,749 --> 00:14:36,589
سيكون لك سيارة "إيسبلاناد" أيضاً.

286
00:14:36,751 --> 00:14:38,961
أولاً، إنها "إسكاليد"، حسناً.

287
00:14:39,129 --> 00:14:41,509
ثانياً، كانت هدية.

288
00:14:41,881 --> 00:14:44,181
أنت من تقول دائماً أنه...

289
00:14:44,342 --> 00:14:48,972
لا توجد هدية بدون ثمن
ماعدا الهدية التي تعطيها لنفسك.

290
00:14:49,139 --> 00:14:51,639
لم أقل ذلك. قرأتها على تقويم ما.

291
00:14:51,808 --> 00:14:54,518
لا أحد مثالي يا "روجر".

292
00:14:54,686 --> 00:14:57,516
هيا، فقط...

293
00:14:57,897 --> 00:15:01,027
تنازل قليلاً.

294
00:15:05,614 --> 00:15:07,204
حسناً.

295
00:15:12,537 --> 00:15:14,957
"مارتيز"

296
00:15:15,123 --> 00:15:18,293
عندما حصلت على الإقامة،
طلبت من "ألي" الحضور إلى "سياتل"

297
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
ولحسن حظي، وافقت.

298
00:15:20,712 --> 00:15:22,882
ولحسن حظي وجدت شقة للإيجار

299
00:15:23,048 --> 00:15:25,218
في عمارتك خلال وقت قصير.

300
00:15:25,383 --> 00:15:28,603
لا أحد في ذلك المبنى سعيد الحظ.

301
00:15:28,762 --> 00:15:31,602
إنه مثل كومة من الأسبستوس ممسكة بطلاء.

302
00:15:32,390 --> 00:15:35,230
ماذا عن العمل؟ ماذا قالوا؟

303
00:15:35,393 --> 00:15:39,613
لم يكونوا سعداء لكن "سوتبيز"
لديهم مكاتب في كل مكان.

304
00:15:39,773 --> 00:15:41,783
فالأمر نجح.

305
00:15:41,941 --> 00:15:43,031
نعم.

306
00:15:45,612 --> 00:15:48,072
ولم لا تعيشان معاً فعلاً؟

307
00:15:49,491 --> 00:15:51,911
أوقات عملي صعبة

308
00:15:52,077 --> 00:15:55,287
- إذن...
- ونعيش سوياً تقريباً...

309
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
كما قال، في هذا التوقيت

310
00:15:58,792 --> 00:16:00,632
ووظيفتي الجديدة...

311
00:16:00,794 --> 00:16:02,424
- حسناً.
- إنه فقط...

312
00:16:02,587 --> 00:16:03,627
حسناً. حسناً.

313
00:16:04,089 --> 00:16:06,169
دكتور "كارل".

314
00:16:07,926 --> 00:16:10,716
أكيد تكره أن يطلب منك الناس
نصائح طبية مجانية...

315
00:16:10,887 --> 00:16:12,347
...لكن هذا السؤال ليس لي...

316
00:16:12,514 --> 00:16:15,684
إنه لمدمنة المخدرات الصغيرة
التي تنام على أريكتي.

317
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
حسناً.

318
00:16:18,478 --> 00:16:19,688
ما المشكلة؟

319
00:16:19,854 --> 00:16:23,694
لديها انحراف في الحاجز الأنفي،
وتوقف عن التنفس أثناء النوم...

320
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
...واحتمال وجود شيطان في حنجرتها...

321
00:16:27,779 --> 00:16:30,909
وشخيرها فظيع.

322
00:16:31,074 --> 00:16:33,914
أعتقد أنها تحتاج إلى جهاز تنفس...

323
00:16:34,077 --> 00:16:35,907
...لأنها مفيدة، صحيح؟

324
00:16:36,329 --> 00:16:37,659
نعم.

325
00:16:37,831 --> 00:16:41,331
لكن عليها أن تذهب إلى طبيب،
لترى سبب المشكلة.

326
00:16:41,501 --> 00:16:43,551
يوجد طبيب أمامي الآن.

327
00:16:43,712 --> 00:16:45,002
تحتاج إلى أخصائي في النوم.

328
00:16:45,171 --> 00:16:47,221
لا وجود لشيء مماثل. اسمع.

329
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
لقد سجلت صوت شخيرها ليلة أمس. اسمع.

330
00:17:01,396 --> 00:17:03,106
حسناً؟ اسمع هذا.

331
00:17:08,945 --> 00:17:12,195
تتوقف عن التنفس لمدة دقيقتين و36 ثانية.

332
00:17:12,449 --> 00:17:14,869
حسناً؟ مرة أخرى توقفت
لأربع دقائق تقريباً.

333
00:17:15,034 --> 00:17:17,914
لم يكن هاتفي معي كي أسجل ذلك.

334
00:17:18,079 --> 00:17:19,909
أرى سبب قلقك.

335
00:17:20,081 --> 00:17:23,501
أنا لست قلقاً، فقط أريد النوم ليلاً.

336
00:17:23,668 --> 00:17:26,208
- سأذهب إلى المرحاض.
- حسناً.

337
00:17:28,923 --> 00:17:31,183
لا أستطيع أن أحضر لك جهاز تنفس.

338
00:17:31,342 --> 00:17:33,972
الأمور لا تسير هكذا.
هناك قواعد وقوانين.

339
00:17:34,137 --> 00:17:36,387
بالتأكيد يوجد جهاز قديم مستخدم

340
00:17:36,556 --> 00:17:38,136
فى مكان ما، أليس كذلك؟

341
00:17:39,142 --> 00:17:43,352
متهالك ومتعفن. صحيح؟

342
00:17:46,900 --> 00:17:48,940
أعتقد أن هذا الرجل يختنق.

343
00:17:53,198 --> 00:17:55,698
- دكتور "كارل"؟
- انتظر.

344
00:17:56,951 --> 00:17:58,501
يا للهول.

345
00:17:58,661 --> 00:17:59,701
هل يختنق؟

346
00:17:59,871 --> 00:18:01,371
حسناً.

347
00:18:14,177 --> 00:18:16,387
عليك أن تتذكر أن تمضع.

348
00:18:17,305 --> 00:18:18,925
ماذا حدث؟

349
00:18:19,307 --> 00:18:21,887
- هذا الرجل أنقذ حياتي.
- كان يختنق.

350
00:18:22,477 --> 00:18:24,477
حبيبي.

351
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
ليس هو.

352
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
بل هو.

353
00:18:31,402 --> 00:18:33,662
ماذا؟ "لاودرميلك"؟

354
00:18:36,533 --> 00:18:39,163
كيف كان هذا؟ كدت أن أطلبه.

355
00:18:40,578 --> 00:18:43,708
- إنه جيد.
- حسناً.

356
00:18:49,963 --> 00:18:52,593
إنه سيطر على الوضع.

357
00:18:52,757 --> 00:18:55,427
- لم يكن بحاجة مساعدتي.
- لم يقل أحد غير ذلك.

358
00:18:55,593 --> 00:18:59,393
أشعر أنكما تحكمان علي
لأنني لم أفعل شيئاَ.

359
00:18:59,681 --> 00:19:02,891
كنت أفعل شيئاً. كنت أقيم الوضع...

360
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
وأرى إذا كان علي التدخل.

361
00:19:05,270 --> 00:19:07,770
- أحقاً؟
- الرجل كان يحل الأمر بنفسه.

362
00:19:08,189 --> 00:19:11,439
- ربما.
- لا. بالتأكيد.

363
00:19:11,609 --> 00:19:14,649
ربما. في الغالب لا.

364
00:19:14,821 --> 00:19:16,991
هلا توقفت؟ كان الرجل بخير.

365
00:19:17,156 --> 00:19:20,286
- لم كان وجهه أزرق؟
- لم يكن أزرق.

366
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
كان أحمر نتيجة السعال.

367
00:19:22,829 --> 00:19:24,619
لم يكن يسعل.

368
00:19:24,789 --> 00:19:26,669
لم يستطع السعال. كان ينخر.

369
00:19:26,833 --> 00:19:28,503
السعال هكذا:

370
00:19:28,793 --> 00:19:30,383
والنخر هكذا:

371
00:19:31,963 --> 00:19:33,803
- فارق كبير.
- أنت على حق.

372
00:19:33,965 --> 00:19:35,875
الرجل بخير. هذا هو المهم.

373
00:19:36,050 --> 00:19:39,220
نعم. لم لا تكف عن محاولة
أن تكون بطلاً "لاوردميلك"؟

374
00:19:39,387 --> 00:19:42,927
أنا لست بطلاً. فعلت ما سيفعله
أي شخص آخر مكاني.

375
00:19:43,099 --> 00:19:44,139
نعم، ما عدا أنا.

376
00:19:44,309 --> 00:19:47,729
الشخص الوحيد الذي درس
الطب لمدة سبع سنوات.

377
00:19:47,896 --> 00:19:51,266
- ويعرف الرد الفعل الصحيح لهذا.
- فقط اعترف.

378
00:19:51,441 --> 00:19:53,481
أنت توترت. حسناً؟

379
00:19:53,651 --> 00:19:56,741
هو اختنق وأنت توترت.
لا أحد مثالي.

380
00:19:56,905 --> 00:19:59,155
أنا أعمل في غرفة الطوارئ، لا أتوتر.

381
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
أعصابي مجمدة.

382
00:20:01,451 --> 00:20:04,291
متأكد أنك كذلك في غرفة العمليات

383
00:20:04,454 --> 00:20:07,754
في وجود أطباء
وممرضين إذا حدثت مشكلة.

384
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
اسمع...

385
00:20:09,459 --> 00:20:12,919
حسناً هناك عوامل أخرى
يجب أخذها بعين الاعتبار يا "لاودرميلك".

386
00:20:13,087 --> 00:20:15,917
على الأطباء توخي الحذر
الشديد أثناء المساعدة.

387
00:20:16,090 --> 00:20:19,340
- قد يقاضينا أحدهم. هذا يحدث طوال الوقت.
- حسناً.

388
00:20:19,594 --> 00:20:22,184
- فلننس الأمر.
- هو من فتح الموضوع.

389
00:20:24,140 --> 00:20:26,430
عذراً. هل تحضرين لنا الحساب؟

390
00:20:26,601 --> 00:20:28,981
لا حاجة إلى ذلك.
ستقوم الإدارة بدفع وجبتكم.

391
00:20:29,145 --> 00:20:31,055
هذا أقل ما يمكننا فعله.

392
00:20:33,024 --> 00:20:34,234
هذا رائع.

393
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
هذا كرم كبير.

394
00:20:36,861 --> 00:20:38,661
اترك أنت البقشيش.

395
00:20:38,821 --> 00:20:40,451
"شقق أشنول"ا

396
00:20:40,615 --> 00:20:43,695
يصل إلى 5 ولكن لا تشغليه على 5 أبداً.
أبي فعل ذلك مرة

397
00:20:43,868 --> 00:20:45,908
انتفخ لضعف حجمه ثم أخذ يطفو.

398
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
كان الأمر سيئاً. استيقظت أمي.

399
00:20:48,206 --> 00:20:51,246
وكان عليها أن تغزه بإبره.

400
00:20:51,417 --> 00:20:55,297
- على الفطار كانت لديه غازات لمدة 40 دقيقة.
- هل هذا ما أظنه؟

401
00:20:55,463 --> 00:20:57,013
- نعم.
- إنه جهاز تنفس...

402
00:20:57,173 --> 00:20:58,633
أحضره "كارل".

403
00:20:58,800 --> 00:21:03,100
- هذا لطف من قبل الطبيب، أليس كذلك؟
- أظن أنه شعر بالذنب.

404
00:21:03,262 --> 00:21:05,852
لماذا؟ لأنه ينام مع حبيبتك الوهمية؟

405
00:21:06,015 --> 00:21:08,725
كنا نتناول الغداء وكان رجل ما يختنق...

406
00:21:08,893 --> 00:21:13,523
ولم يفعل الدكتور "كارل" أي شيء.

407
00:21:13,690 --> 00:21:16,650
- إذن ماذا حدث؟
- هل مات الرجل؟

408
00:21:16,818 --> 00:21:21,698
كلا، لم يمت وهذا لأنني تدخلت وأنقذته.

409
00:21:21,864 --> 00:21:24,084
هناك طبيب يجلس أمامي.

410
00:21:24,242 --> 00:21:26,662
لم أتعلم الإسعافات الأولية أبداً...

411
00:21:26,828 --> 00:21:28,998
وها أنا أفعل طريقة "هايمليك" معه.

412
00:21:29,580 --> 00:21:32,790
- واضح أنه حصل على "هاملوك".
- هل فكرت في ذلك لتوك؟

413
00:21:32,959 --> 00:21:34,539
نعم، عندما تقوم بطريقة "هايمليك"

414
00:21:34,711 --> 00:21:38,421
تتجمد قليلاً. لن تكون كل
مزحي مضحكة تماماً.

415
00:21:39,007 --> 00:21:41,587
بدأت أظن أن دكتور "كارل"
ليس دكتوراً أبداً.

416
00:21:41,759 --> 00:21:44,179
لم تشكو؟ بدوت كبطل...

417
00:21:44,345 --> 00:21:47,055
أمام صديقتك وحصلنا على جهاز تنفس.

418
00:21:47,223 --> 00:21:48,603
- صحيح.
- ضعيه على أنفك.

419
00:21:48,766 --> 00:21:49,846
أعرف.

420
00:21:50,018 --> 00:21:51,938
هل أبدو مثيرة؟

421
00:21:52,770 --> 00:21:54,190
إذا كنت فيلاً.

422
00:21:55,189 --> 00:21:56,519
هل تقول إنني بدينة؟

423
00:21:56,691 --> 00:21:58,941
- إنه يتحدث عن أذنيك.
- كفى.

424
00:22:19,380 --> 00:22:21,510
"(سوينيز بويلربريكر)"

425
00:22:22,050 --> 00:22:26,760
- أشعر أنني مغفل في هذا اللباس.
- كلا، بل تبدو مثل "أندريه أغاسي".

426
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
هل تحتاج إلى شيء؟

427
00:22:29,015 --> 00:22:30,475
نعم، شراب "كوك" من فضلك؟

428
00:22:30,641 --> 00:22:32,811
- علي أن أشرب شيئاً.
- سأحضره لك.

429
00:22:36,439 --> 00:22:38,819
أنت أبله؟ كيف لم تكن تعرف عن هذا؟

430
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
لم يكن لديهم فيديو. كيف أعرف؟

431
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
يا إلهي. كيف يعزف الطبل؟

432
00:22:44,697 --> 00:22:45,777
ربما بقدميه...

433
00:22:45,948 --> 00:22:47,118
هذا سيئ.

434
00:22:47,283 --> 00:22:49,123
يجب أن نستبدل هذا الرجل فوراً.

435
00:22:49,285 --> 00:22:51,785
إنه نموذج لمتلازمة الكحول الجنينية.

436
00:22:52,163 --> 00:22:55,253
ما هى رسالتنا؟
إذا شربت "سوينيز" تصبح مشوهاً.

437
00:22:55,416 --> 00:22:57,586
- هذه رسالتنا؟
- حسناً ماذا أفعل؟

438
00:22:57,752 --> 00:22:58,962
تخلص منه.

439
00:22:59,128 --> 00:23:00,458
حسناً.

440
00:23:00,630 --> 00:23:02,050
"روجر"، تعال إلى هنا.

441
00:23:02,215 --> 00:23:04,335
اسمع، اسمع...

442
00:23:04,759 --> 00:23:07,299
- إلى أي مدى تريد أن تقوم بهذا؟
- ما قصدك؟

443
00:23:07,470 --> 00:23:08,890
هذا الإعلان.

444
00:23:12,600 --> 00:23:15,650
لا أريده على الإطلاق،
ولكنني لن أخزلهم.

445
00:23:15,812 --> 00:23:19,402
- لماذا؟ وجه المسدس في وجهك.
- ماذا؟ "ماغي" هكذا ببساطة.

446
00:23:19,565 --> 00:23:23,235
انسَ أمره.
لا تفعل هذا إن لم تكن تريده.

447
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
هذا هو المهم.

448
00:23:25,488 --> 00:23:27,408
إن لم يكن هذا يمثلك...

449
00:23:27,573 --> 00:23:31,413
نعم، المبلغ كبير، أفهم ذلك.

450
00:23:31,577 --> 00:23:35,407
حصلت على سيارة "إسكاليد"
وربما ليس علي أن أحتفظ بها.

451
00:23:37,583 --> 00:23:40,173
بالتأكيد. يجب ألا أحتفظ بها.

452
00:23:40,336 --> 00:23:42,046
لأنها تجعلني أبيع مبادئي.

453
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
أفهمت؟ هل أبيع مبادئي...

454
00:23:44,841 --> 00:23:49,301
من أجل سيارة رفاهية رائعة؟

455
00:23:49,470 --> 00:23:52,060
"روج"، أحتاج إلى التكلم معك من فضلك.

456
00:23:52,223 --> 00:23:55,353
ليس الآن. سنقوم باختبار
صوت للمقطع الأول.

457
00:23:55,518 --> 00:23:58,938
اختبار صوت يا جماعة.

458
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
1،2،3،4.

459
00:24:40,646 --> 00:24:42,816
هل تمزح؟

460
00:24:42,982 --> 00:24:45,322
هذا الرجل جيد جداً. سينتشر الفيديو.

461
00:24:46,152 --> 00:24:47,202
نعم.

462
00:24:50,698 --> 00:24:52,328
نعم.

463
00:24:54,327 --> 00:24:56,827
كان ذلك رائعاً.

464
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
- هيا بنا نرحل من هنا.
- فعلاً؟

465
00:25:00,124 --> 00:25:03,594
فلنأخذ السيارة في جولة سريعة
أخيرة قبل أن تعيدها.

466
00:25:03,753 --> 00:25:05,253
هل قلت إنني سأعيدها؟

467
00:25:05,421 --> 00:25:08,631
إلى أين تذهب يا "روج"؟

468
00:25:08,799 --> 00:25:11,969
- آسف، سأرحل.
- ماذا؟

469
00:25:12,136 --> 00:25:14,056
لن يشارك في إعلانكم.

470
00:25:14,222 --> 00:25:16,682
- لدينا عقد.
- عليك اللعنة.

471
00:25:22,813 --> 00:25:26,033
لم السيارة لا تزال هنا؟ ظننت أنك ستعيدها؟

472
00:25:26,192 --> 00:25:27,362
لقد أعدتها.

473
00:25:27,985 --> 00:25:29,485
يا شباب.

474
00:25:31,030 --> 00:25:34,950
هل تمزح؟ أعطتها إياك؟

475
00:25:35,785 --> 00:25:36,865
نعم.

476
00:25:37,036 --> 00:25:39,996
وحديثك عن عدم قبول هدايا ثمينة؟

477
00:25:40,164 --> 00:25:43,584
تذكر ما قلته عن سيارة
"هامر" الخاصة بالبابا؟

478
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
لقد أثرت في.

479
00:25:52,468 --> 00:25:55,098
قيل لي إنني أجد "سام لاودرميلك" هنا.

480
00:25:55,263 --> 00:25:58,393
نعم، هذا أنا. الاجتماع يبدأ
بعد 10 دقائق في الداخل.

481
00:25:58,557 --> 00:26:00,177
لست هنا من أجل اجتماع.

482
00:26:02,687 --> 00:26:04,017
يتم مقايضتك.

483
00:26:04,188 --> 00:26:06,478
- لماذا؟
- لأنك كسرت ضلوع موكلي

484
00:26:06,649 --> 00:26:10,149
أثناء إنقاذه بإهمال
عندما لم يكن ذلك ضرورياً.

485
00:26:12,446 --> 00:26:14,566
- اللعين.
- لو لم تفعل...

486
00:26:14,740 --> 00:26:16,830
- لما تمت مقايضتك.
- اخرس.

487
00:26:16,993 --> 00:26:18,333
أحاول المساعدة ليس إلا.

