1
00:00:01,460 --> 00:00:03,300
లౌడెర్ మిల్క్ లో ఇదివరకు జరిగింది

2
00:00:03,462 --> 00:00:05,552
ఒక కుమార్తెను కలిగి ఉండడం ఎంత
తప్పో నీకు తెలుసా...

3
00:00:05,715 --> 00:00:09,965
-...ఆమె తో ఎనిమిది సంవత్సరాలు మట్లాడకపోవడం?
-నేను వీటిలో దేనినైనా కోరుకున్నానని అనుకున్నావా?

4
00:00:10,136 --> 00:00:12,806
కొన్ని బంతులను పెంచు, అక్కడికి వెళ్ళి, నీ చిన్నారిని
చూడు.

5
00:00:12,972 --> 00:00:14,472
హే.

6
00:00:14,640 --> 00:00:15,930
నేను నీ తండ్రిని.

7
00:00:16,100 --> 00:00:18,310
నువ్వు తొమ్మిది మంది పిల్లలను వదిలి
వెళ్ళావనేదానిని అది మార్చలేదు.

8
00:00:18,477 --> 00:00:19,647
నీకు తొమ్మిదిమంది పిల్లలా?

9
00:00:19,812 --> 00:00:21,692
ఏడు. కవలలు ఇంకా జన్మించలేదు.

10
00:00:21,856 --> 00:00:22,856
నిన్ను ఏమి తినేస్తూంది?

11
00:00:23,023 --> 00:00:24,733
-నేను నీకు చెప్పను.
-ఓ, సరే.

12
00:00:24,900 --> 00:00:25,990
అతనితో వెళ్ళు.

13
00:00:26,152 --> 00:00:28,952
-ఏమిటి? ఎందుకు?
-సరేలే, మీరిద్దరూ కలిసి గొప్పగా ఉంటారు.

14
00:00:29,113 --> 00:00:33,333
మీరు ఎవరినో కోల్పోయారని నాకనిపిస్తుంది.
మీకు భావనలున్నవారెవరైనా.

15
00:00:33,492 --> 00:00:35,792
నువ్వు చేసేదానిని బాగా చేస్తావు, లౌడెర్ మిల్క్.

16
00:00:36,120 --> 00:00:37,580
ఆమె దానిని కొనుగోలుచేస్తుందని అనుకుంటావా?

17
00:00:37,747 --> 00:00:40,787
మీట్ బాల్స్ సిద్ధం. నాతో మాట్లాడడానికి ఈ చిన్ని
ఆస్ హోల్ కు చెల్లించావా?

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,378
-వద్దు.
-నువ్వు నన్ను తిరిగి మోసం చేసావు.

19
00:00:42,877 --> 00:00:43,877
అది విరిగిపోకపోతే...

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,312
ఆయిల్ మరియు నీరు

21
00:01:00,478 --> 00:01:02,478
నాకు అది కూడా ఇష్టమే.

22
00:01:02,730 --> 00:01:05,230
దానిని "ఆయిల్ మరియు నీరు" అని పిలుస్తారు.

23
00:01:06,108 --> 00:01:09,198
ఓ, ఎందుకంటే అది ఒక సంచినిండా నూనె మరియు
అది ఒక సంచినిండా నీరు.

24
00:01:09,570 --> 00:01:11,160
శుభ్రం.

25
00:01:11,322 --> 00:01:15,372
షొరెలైన్ పనిలో అంతటా చపలత్వ పరిహాసం ఉంటుంది.

26
00:01:15,534 --> 00:01:20,254
ఇది మానవ మనసులోపల ఉన్న విభేద ద్వందవైఖరిని
అన్వేషిస్తుంది.

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,884
కళ దానిని చేసినప్పుడు నువ్వు ప్రేమించవా?

28
00:01:23,626 --> 00:01:27,086
దురదృష్టవశాత్తూ, ఇది కొనుగోలు చేయబడింది.

29
00:01:27,254 --> 00:01:29,554
అది దురదృష్టకరం...

30
00:01:29,715 --> 00:01:31,295
...దానిని ఎవరు కొన్నా సరే.

31
00:01:32,384 --> 00:01:35,894
నిజాయతీగా, నేను గోడపై ఉమ్మి, మూత్రవిసర్జన చేస్తాను.

32
00:01:36,055 --> 00:01:39,555
సరేలే, మ్యాన్, స్నార్క్ తో ఇక చాలు. నువ్వు దానిని
ప్రతి ఒక్కరికొరకు నడుపుతున్నావు.

33
00:01:39,725 --> 00:01:42,555
లేదు, అంటే, అక్కడ, "షిట్ అండ్ పిస్."

34
00:01:43,354 --> 00:01:45,524
డైనింగ్ రూం కొరకు, వద్దు?

35
00:01:47,525 --> 00:01:50,395
ప్రియా, ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపొ.

36
00:01:59,537 --> 00:02:01,907
సరే, నా పాత బ్యాండ్ గురించి మీకు చెప్పాను, కదా?

37
00:02:02,081 --> 00:02:04,381
లేదు. నువ్వు ఒక బ్యాండ్ నడిపావా?

38
00:02:04,542 --> 00:02:07,002
కాదు, నేను ఒక బ్యాండ్ లో ఉన్నాను.
అవును, 90 లలో.

39
00:02:07,169 --> 00:02:09,129
నువ్వు ఏ వాయిద్యాన్ని వాయించావు?

40
00:02:09,547 --> 00:02:11,007
డ్రమ్స్.

41
00:02:11,382 --> 00:02:15,262
-లేదు, నిజంగానే, ఏ వాయిద్యం?
-నిజంగా, నేను ఒక డ్రమ్మర్ ని.

42
00:02:15,427 --> 00:02:18,597
ఏమిటి, నీకు, అదనపు-పొడవాటి కర్రలు లేదా మరేవో
కావాల్సిందా?

43
00:02:18,764 --> 00:02:21,934
-సరే, అతని బాల్స్ విరగ్గొట్టడాన్ని వదిలివేయి.
-లేదు, నేను అతని బాల్స్ ను విరగ్గొట్టడం లేదు.

44
00:02:22,101 --> 00:02:25,191
నీకు అదనపు పొడవాటి కర్రలు కావాలని నేను
అనుకుంటున్నాను.

45
00:02:25,354 --> 00:02:27,444
...ఎందుకంటే టి-రెక్స్ విషయం కోసం.

46
00:02:27,606 --> 00:02:30,646
నేను ఇప్పుడే రెగులర్ 18-అంగుళాల ప్రామాణిక
కర్రలను వాడాను.

47
00:02:30,818 --> 00:02:34,358
-నువ్వు ఎలాంటి సంగీతం వింటావు?
-ఓ, నిజమైన రాక్ 'ఎన్' రోల్.

48
00:02:34,530 --> 00:02:38,660
96 లలో, మేము డోక్కెన్ మరియు స్కిడ్ రో తో
ఒక ట్రిపుల్ బిల్ పై టూర్ చేసాము.

49
00:02:38,826 --> 00:02:41,406
-మేము ఒకసారి ప్రయాణించాము.
-మీకు హిట్ వచ్చిందా?

50
00:02:41,579 --> 00:02:42,659
అలా అంటే ఏమిటి?

51
00:02:42,830 --> 00:02:43,910
"బాయిలర్ బ్రేకర్."

52
00:02:44,915 --> 00:02:47,495
-అది సాస్ పప్పీ కాదా?
-అవును.

53
00:02:47,877 --> 00:02:50,207
-నువ్వు సాస్ పప్పీ లో ఉన్నావా?
-అవును.

54
00:02:51,755 --> 00:02:53,085
మీరు పీల్చేయబడ్డారు.

55
00:02:53,257 --> 00:02:55,377
లేదు, లేదు, లేదు. నాకు ఆపాట అంటే ఇష్టం.

56
00:02:56,302 --> 00:02:57,302
బాయిలర్ బ్రేకర్

57
00:02:57,469 --> 00:02:58,509
ఓరి, దేవుడా.

58
00:02:58,679 --> 00:03:00,349
బాయిలర్ బ్రేకర్

59
00:03:00,514 --> 00:03:02,224
దానినంతా తీసుకో

60
00:03:02,391 --> 00:03:05,021
-బాయిలర్ బ్రేకర్ అంటే ఏమిటి?
-అది ఒక సవరించబడిన బాయిలర్ మేకర్.

61
00:03:05,185 --> 00:03:06,805
మన ప్రముఖ గాయకుడు దానిని కనుగొన్నాడు.

62
00:03:06,979 --> 00:03:09,519
-నువ్వు అరశేరు బీర్ లోపల డబుల్ షాట్ విస్కీ
కలిపావు.

63
00:03:09,982 --> 00:03:11,112
చాలా బాగుంది.

64
00:03:11,275 --> 00:03:14,185
అక్కడి గ్రూపులకు చెప్పు, రోజర్.

65
00:03:14,361 --> 00:03:16,201
వారిలో ఒకరితో డబుల్ బ్లోజాబ్స్ ఎప్పుడైనా పొందావా?

66
00:03:16,363 --> 00:03:18,283
నీకు తెలుసా, అంటే, రెండుడిక్స్, ఒక నోరు?

67
00:03:18,908 --> 00:03:21,788
ఓరి, దేవుడా, దీనిని చూడు.

68
00:03:23,329 --> 00:03:26,619
సరే, మనం--? రోజర్ తన వాటాను ముగించనిద్దామా,
దయచేసి?

69
00:03:26,790 --> 00:03:29,500
అయితే, కొన్ని వారాల క్రితం, మన బాస్ ప్లేయర్ నాకు
కాల్ చేసాడు...

70
00:03:29,668 --> 00:03:33,048
...స్వీనీస్ అలె ఈ బ్యాండ్ ను తన వాణిజ్యప్రకటనలో
ఉపయోగించుకోవాలనుకున్నాడు.

71
00:03:33,339 --> 00:03:34,509
అది అద్భుతంగా ఉంది.

72
00:03:34,673 --> 00:03:37,013
సరే, ఈరోజు విషయానికి వస్తే, అది అద్భుతంగా ఉంది...

73
00:03:37,176 --> 00:03:39,596
...కానీ నేను జీవితంలో ఉన్న చోట...

74
00:03:39,762 --> 00:03:41,602
...నేను బూజ్ ను ప్రోత్సహించాలను కోలేదు.

75
00:03:41,764 --> 00:03:44,274
-అది కేవలం బీరు.
-కానీ అది కేవలం బీరు మాత్రమే కాదు.

76
00:03:44,433 --> 00:03:46,443
స్వీనీ తన బ్రదర్ జే విస్కీని తీసుకువచ్చింది.

77
00:03:46,602 --> 00:03:49,232
ఇప్పుడు వారు బీరు మరియు విస్కీ కలిపిన ఒక
పానీయాన్ని చేస్తున్నారు.

78
00:03:49,396 --> 00:03:51,766
వారు పాటను ఎందుకు ఉపయోగించుకోకూడదు?
ఎవరు ముందు చేస్తారు?

79
00:03:52,149 --> 00:03:53,189
ఓ, మిత్రులారా, మిత్రులారా.

80
00:03:53,359 --> 00:03:56,649
ఇది-- ఇదివరకు నేను చెప్పదలచుకున్న
అంశమిదే, సరేనా?

81
00:03:56,820 --> 00:04:00,370
మీగురించి మంచిభావన కలిగే నిర్ణయాలను
మీరందరూ తీసుకోవాలి.

82
00:04:00,658 --> 00:04:03,448
కాబట్టి నేను 100 గ్రాండ్ ను వద్దని చెప్పడం ద్వారా
మంచి పని చేస్తున్నాను?

83
00:04:03,619 --> 00:04:04,909
ఖచ్చితంగా--

84
00:04:05,079 --> 00:04:08,459
-ఎంత?
-ఒక్కొక్కరికి వంద గ్రాండ్.

85
00:04:08,958 --> 00:04:11,838
బాయిలర్ బ్రేకర్ ను ఫక్ చేయడానికా?

86
00:04:12,461 --> 00:04:15,211
ఓ, సరేలే, మ్యాన్, నాతో నేరుగా మాట్లాడు. నేనేమి
చేయాలి?

87
00:04:15,381 --> 00:04:17,301
చూడు, నువ్వేమి అనుకుంటే అది, సరేనా?

88
00:04:17,466 --> 00:04:20,336
నువ్వు ఉత్తీర్ణుడు కావాలనుకుంటే ఉత్తీర్ణుడవ్వాలి.

89
00:04:20,511 --> 00:04:23,351
నాతోరా, బ్యాండ్ లోని వారికి దానిని వివరించుటలో
నాకు సహాయం చేయి.

90
00:04:23,514 --> 00:04:26,024
థూ, లేదు. వారికి చెప్పేవారిలో నేనెందుకు ఉండాలి?

91
00:04:26,183 --> 00:04:29,313
-నువ్వే వారికి చెబుతున్నది.
-అదే సరియైనదని నువ్వు చెప్పావు.

92
00:04:29,478 --> 00:04:31,268
అవును, బహుశా, కానీ, నీకు తెలుసు...

93
00:04:31,438 --> 00:04:34,478
...సరియైన పని చేయడం అనేది ఎల్లప్పుడూ
ఎవరినైనా పంపేస్తుంది.

94
00:04:34,650 --> 00:04:37,860
సరేలే, లౌడెర్ మిల్క్, ప్లీజ్. నాకు నిజంగా
కొంత సహాయం కావాలి.

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,830
సరే, అయితే-- దీనిని మనం ఇక్కడ
ముగిద్దాం, సరేనా?

96
00:04:43,993 --> 00:04:45,493
మంచి సమావేశము, ప్రతి ఒక్కరూ.

97
00:04:48,455 --> 00:04:49,825
నన్ను చూడాలనుకున్నావా?

98
00:04:49,999 --> 00:04:52,129
అవును. చూడు, నేను నీ కుమార్తె లాగా...

99
00:04:52,292 --> 00:04:55,462
-...కానీ నువ్వు ఆమెను నా సోఫాపైకి లాగావు.
-ఎందుకు? అంతా బాగానే ఉంది కదా?

100
00:04:55,629 --> 00:04:58,169
-ఆమె ప్రతిఘటించిందా?
-లేదు, ఆమె బాగుంది. ఆమె బాగానే ఉంది.

101
00:04:58,340 --> 00:05:02,590
సరే, ఆమె బాగానే ఉంటే, ఏమి జరుగుతోందో దానిని
ఆమెకు చెప్పాలి.

102
00:05:02,761 --> 00:05:04,351
బోట్ ను రాక్ చేయనవసరం లేదు, కదా?

103
00:05:04,513 --> 00:05:08,023
లేదు, లేదు, ఆమె బోట్ నుండి పడిపోయేంత
వరకు మనం బోట్ ను రాక్ చేయాలి...

104
00:05:08,183 --> 00:05:10,643
...మరియు ఆమె బోట్ వద్దకు
ఈదుకుంటూ రావాలి.

105
00:05:10,811 --> 00:05:14,311
సరేనా? నేను ఆమెకు ఆనందంగా సహాయం చేస్తాను,
కానీ నేను జీవించాల్సినది ఇంకా ఎంతో ఉంది.

106
00:05:14,481 --> 00:05:15,691
నేను అనుభవించిన జీవితం కాదు.

107
00:05:15,858 --> 00:05:20,108
నా మెచ్చుకోలును ప్రదర్శించుటకు ఒక ధన్యవాద
బహుమతినిస్తే ఏమవుతుంది?

108
00:05:20,279 --> 00:05:24,029
-ఆమె మరికొంత సేపు ఉంటుందా?
-నువ్వు అతనికి లంచం ఇస్తావా?

109
00:05:24,199 --> 00:05:26,659
దీనిని నుండి దూరంగా ఉండు. నీ మనసులో ఏముంది?

110
00:05:27,411 --> 00:05:29,161
సరే...

111
00:05:30,581 --> 00:05:32,461
...నేను నీకు నా భర్త కార్ ను ఇవ్వగలను.

112
00:05:32,624 --> 00:05:34,594
అది గ్యారేజిలో దుమ్ముతో పడి ఉంది.

113
00:05:34,918 --> 00:05:37,168
అతను 25 డాలర్లను మించిన బహుమతులు
ఒప్పుకోడు.

114
00:05:37,337 --> 00:05:39,757
ఎవరు? నువ్వు ఇప్పుడు అనవసరంగా
చెబుతున్నావు.

115
00:05:39,923 --> 00:05:42,263
నువ్వొక డ్రగ్-అండ్-ఆల్కహాల్ కౌన్సిలర్.

116
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
నీ గ్రూపు సభ్యుల నుండి ఖరీదైన
బహుమతులను తీసుకోవడం...

117
00:05:44,845 --> 00:05:48,465
...లేదా వారి కుటుంబాల నుండి తీసుకోవడం అనైతికం.
బట్టల వ్యక్తిగా అది నాకు కూడా వర్తిస్తుంది.

118
00:05:48,640 --> 00:05:49,930
చెత్త.

119
00:05:50,100 --> 00:05:51,690
ఈ ప్రదేశం కొరకు నువ్వు చెల్లించినట్లుగానా?

120
00:05:51,852 --> 00:05:55,192
మరియు పోప్ సంగతేంటి? అతనికి కస్టమ్
డిజైన్డ్ సూపర్ హమ్మర్ ఉంది.

121
00:05:55,355 --> 00:05:57,435
నీకు లైసెన్స్ లేదు, నీకు కార్ ఎందుకు?

122
00:05:57,608 --> 00:05:59,188
అతను నేను శ్రద్ధవహించేవన్నీ విక్రయించగలడు.

123
00:05:59,359 --> 00:06:01,149
ఆమె శ్రద్ధవహించేఅన్నీ నేను విక్రయించగలను.

124
00:06:01,320 --> 00:06:02,780
అవును, నేను కార్ ను తీసుకుంటాను.

125
00:06:02,946 --> 00:06:05,946
మరియు క్లెయిరె నీతో ఉండిపోతుందా?

126
00:06:06,909 --> 00:06:08,199
ఒక కొక్కి ఉందని మరచిపో.

127
00:06:10,746 --> 00:06:12,536
అవును, ఇప్పటికి.

128
00:06:12,831 --> 00:06:15,211
రేపటికెల్లా వాహనం తీసుకురమ్మని ఎవరినైనా
పంపుతాను.

129
00:06:15,375 --> 00:06:16,995
అద్భుతం.

130
00:06:25,886 --> 00:06:28,466
-హే.
-హే.

131
00:06:29,348 --> 00:06:30,718
నువ్వేమి చూస్తున్నావు?

132
00:06:30,891 --> 00:06:32,681
అది తెలుపు జోంబీ.

133
00:06:32,851 --> 00:06:36,311
అవును, అది శవం నడిచినట్లుంది, కానీ నిజంగా
విసుగు పుట్టిస్తుంది.

134
00:06:36,480 --> 00:06:38,270
అది భయానకం. కూర్చో.

135
00:06:38,440 --> 00:06:41,240
టెంప్టింగ్, కానీ నేను ప్రయత్నించబోతున్నాను
మరియు కొన్ని జెడ్ లను పొందబోతున్నాను...

136
00:06:41,401 --> 00:06:44,361
...ఐ బీమ్స్ ను "స్నో-ఎ-సారస్" అనేది గడగడ
లాడించే ముందుగా.

137
00:06:44,530 --> 00:06:48,830
చూడు, నేను గురక పెడతానని నాకు తెలుసు,
కానీ అది ముద్దైన అమ్మాయి లాంటి గురక.

138
00:06:48,992 --> 00:06:52,332
అది తన సమ్మతిలేకుండానే ఒక బ్యాడ్జర్ ను
సిల్వర్ బ్యాక్ ఫకింగ్ చేయడం లాంటిది.

139
00:06:52,496 --> 00:06:54,666
సరే, బాగుంది, నేను వయాట్ పక్కన నెలలకొద్దీ
పడుకున్నాను...

140
00:06:54,832 --> 00:06:56,422
...మరియు అతను ఒక్కమాట కూడా అనలేదు.

141
00:06:56,583 --> 00:06:59,343
అతను హెరాయిన్ తీసుకున్నాడు. అతనికి
మూత్రపిండాలలో రాళ్లు కలిగి ఉంటాయి.

142
00:06:59,503 --> 00:07:02,053
సరే, బాగుంది, బెన్ కూడా ఒక మాట మాట్లాడలేదు.

143
00:07:02,214 --> 00:07:05,344
సరే, నేను చిన్నప్పటి నుండీ ఎప్పుడూ ఒక
సూపర్-స్లీపర్.

144
00:07:05,509 --> 00:07:07,799
నువ్వు చిన్నపిల్లాడివి కాదు, మరలా
"సూపర్-స్లీపర్" అని చెప్పకు.

145
00:07:08,345 --> 00:07:11,425
-నీకు ఒక వైద్య పరిస్థితి ఉందని అనుకుంటాను.
-ఓరి, దేవుడా.

146
00:07:11,598 --> 00:07:14,478
డార్త్ వాండెర్ లాగా శ్వాసపీల్చుకోవడంలో
సహాయపడు ఒక యంత్రం నీకు కావాలి.

147
00:07:14,643 --> 00:07:16,103
ఒక సిపిఎపి. మానాన్న దగ్గర ఒకటి ఉండినది.

148
00:07:16,520 --> 00:07:19,820
-నిజంగానా? నాకు అంత బాగాలేదా?
-అవును. నువ్వు నిమిషాలకొద్దీ శ్వాస తీసుకోలేవు.

149
00:07:19,982 --> 00:07:23,822
అది డేవిడ్ బ్లెయినె-స్థాయి చెత్త. నీకు మెదడు
ఎందుకు దెబ్బతినలేదో నాకు తెలియడం లేదు.

150
00:07:23,986 --> 00:07:25,986
నాకు తెలుసేమో.

151
00:07:26,155 --> 00:07:28,115
హే, పార్కింగ్ లాట్ లో మా అమ్మ కార్ ను చూసాను.

152
00:07:28,282 --> 00:07:30,122
ఏమిటి, ఆమె నాపై తనిఖీ నడుపుతోందా?

153
00:07:30,284 --> 00:07:33,544
బాగుంది, నీకు తెలుసా, ఆమె మనసులో, నువ్వు
ఇప్పుడు నీ స్వంతంగా వ్యవహరిస్తున్నావని ఉంది.

154
00:07:33,912 --> 00:07:35,912
సరే, ఆమె ఏమి చెప్పింది?

155
00:07:36,081 --> 00:07:39,381
నువ్వు బాగా ఉండడం చూసి ఆమె ఆనందించింది,
నాకు మీ నాన్నగారి కార్ ఇచ్చింది.

156
00:07:39,543 --> 00:07:41,923
ఏమిటి? ఉండు. నువ్వు నిజంగానే అంటున్నావా?

157
00:07:42,087 --> 00:07:45,007
ఆమె మీ నాన్న ఎస్కలేడ్ ను ఇచ్చింది,
అది అక్కడే పడి ఉన్న కార్.

158
00:07:45,174 --> 00:07:47,764
-నువ్వేమి చెప్పావు?
-అవును, నా తండ్రి ఆ కార్ లో చనిపోయారు.

159
00:07:47,926 --> 00:07:51,006
లేదు, లేదు, లేదు, ఆభాగం-- నువ్వు
"ఎస్కలేడ్" అని అన్నావా?

160
00:07:51,180 --> 00:07:52,890
అది దాదాపు 90,000 డాలర్ల ట్రక్ లాంటిది.

161
00:07:53,056 --> 00:07:55,516
అవును, అది అతను జోడించిన అన్ని
అంశాలతో 110 లాగా ఉంది.

162
00:07:56,226 --> 00:08:00,476
లేదు. లేదు, లేదు, మీ తల్లి ఒక బ్రాండ్-న్యూ
ఎస్కలేడ్ ఇవ్వబోవడం లేదు.

163
00:08:00,731 --> 00:08:02,441
మీ నాన్న వద్ద ఉన్న ఇతర కార్లు ఏవి?

164
00:08:02,608 --> 00:08:05,318
అంతే. అంటే, ఆమె కొంతకాలం క్రితం లింకన్
కు అమ్మింది.

165
00:08:05,485 --> 00:08:07,985
-ఇది ఒకే ఒకకార్.
-అది నిజంగా నీకు సరిగ్గా సరిపోతుంది.

166
00:08:08,155 --> 00:08:11,025
ఎస్కలేడ్స్, నైట్ రైడర్ కోసం కె.ఐ.టి.టి. లాగా
తమంతట తామే నడుపుకుంటాయి.

167
00:08:11,200 --> 00:08:14,790
-నీకు లైసెన్స్ కూడా అవసరంలేదు.
-అవును, నీకు ఒక లైసెన్స్ కావాలి.

168
00:08:14,953 --> 00:08:17,963
నాకు వద్దు. నేను దానిని నడుపుతాను.
నేను బహుశా దానిని అమ్మేస్తాను.

169
00:08:18,123 --> 00:08:21,253
ఏమిటి? మా నాన్న చనిపోయిన కార్ నుండి
లాభం పొందబోతున్నావా?

170
00:08:21,835 --> 00:08:22,995
అతను దానిలోనే చనిపోయాడా?

171
00:08:23,587 --> 00:08:26,337
-నేను ఒక నిమిషం క్రితం నీకు చెప్పాను.
-లేదు, నువ్వు చెప్పలేదు.

172
00:08:26,798 --> 00:08:28,718
ఏమిటి? బెన్?

173
00:08:30,594 --> 00:08:32,554
నువ్వు చెప్పినట్లుగా నాకు గుర్తుంది.

174
00:08:32,721 --> 00:08:36,431
-దానిని అమ్మడానికి ముందుగా నడపనీ?
-అవును, నేను షాట్ గన్ నడపాల్సి వస్తే.

175
00:08:36,600 --> 00:08:38,350
చెత్త విషయం.

176
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను మరియు ముందుగానే
దిగిపోతాను, నీకు తెలుసా--?

177
00:08:41,563 --> 00:08:45,983
నడుము మిల్లు నడుము మిల్లింగ్ నుండి
ఆరంభమవుతుంది.

178
00:09:23,814 --> 00:09:25,524
నువ్వు టాయిలెట్ పేపర్ కోసం తిరిగి చూస్తున్నావు.

179
00:09:26,191 --> 00:09:27,781
తిరిగా?

180
00:09:27,943 --> 00:09:31,283
నువ్వు నీ ఆస్ హోల్ తో రెయిన్ ఫారెస్ట్ ను ఒంటరిగా
స్పష్టపరుస్తున్నావు.

181
00:09:31,446 --> 00:09:33,156
ఓ, వెళ్ళిపో.

182
00:09:35,200 --> 00:09:36,870
హే, గత రాత్రి నా గురక ఎలా ఉండినది?

183
00:09:37,035 --> 00:09:39,245
అసహ్యంగా. భయానకంగా. చెత్తగా.

184
00:09:39,579 --> 00:09:42,789
సరే, నీ ఫ్యాన్సీ కొత్త కార్ లో నిద్రపోవడం
ప్రారంభించావు.

185
00:09:42,958 --> 00:09:45,708
అవును, లేదా నువ్వు సిపిఎపి విషయాలలో
ఒకదానికి పొందాల్సి ఉంది.

186
00:09:46,211 --> 00:09:48,381
పొందుతాను, కానీ నీకు ఒక ప్రిస్క్రిప్షన్ కావాలి.

187
00:09:48,547 --> 00:09:51,427
మరియు నేను పాఠశాలకు వెళుతుంటే,
నాతో ఎవరూ రారు...

188
00:09:51,591 --> 00:09:55,051
-...కాబట్టి నేనుదానిని చూసాను.
-ఓ, నీకు ఒక సమస్య ఉందని నీకు తెలుసు.

189
00:09:55,595 --> 00:09:57,175
అవును, నాకు తెలుసు...

190
00:09:57,347 --> 00:10:00,887
...కానీ, నాకు తెలియదు, నేను కోక్ చేస్తూంటే,
అది వెళ్ళి పోయిందని అనుకున్నాను.

191
00:10:01,059 --> 00:10:03,149
లేదు, ఎక్కడికీ వెళ్ళలేదు.

192
00:10:03,562 --> 00:10:06,152
సరే. బాగుంది, చూడు, నేను డాక్టర్ వద్దకు వెళతాను...

193
00:10:06,315 --> 00:10:08,605
...కానీ నాకు బీమా లేదు, కాబట్టి...

194
00:10:09,192 --> 00:10:10,902
...సారీ.

195
00:10:14,197 --> 00:10:18,737
హే, నిన్ను ఇబ్బందిపెట్టినందుకు సారీ, కానీ నేను
ఇప్పుడే షుగర్ నుండి బయటకువచ్చాను.

196
00:10:19,328 --> 00:10:22,458
సరే, నీకేమి కావాలి? అంటే, దినుసులు,
ఒక 8 బాల్, లేదా...?

197
00:10:28,587 --> 00:10:30,297
నీ డా. మైక్ డ్రీమీ ఇక్కడున్నాడా?

198
00:10:30,464 --> 00:10:33,594
లేదు, అతను కాల్ పై ఉన్నప్పుడు
ఉండడానికి ఇష్టపడడు.

199
00:10:33,759 --> 00:10:35,259
అతను నన్ను మేల్కొపడాన్ని ఇష్టపడడు.

200
00:10:35,427 --> 00:10:38,557
సరే. పరాక్రమవంతులు.

201
00:10:38,722 --> 00:10:41,482
అతను ఒక ఆసక్తి కరమైన మనిషిలాగా కనబడతాడు,
అతన్ని కలవాలి.

202
00:10:41,641 --> 00:10:43,351
మరొక రాత్రి నువ్వు అతనిని కలిసావు.

203
00:10:43,643 --> 00:10:45,563
బాగుంది, రెండు సెకనులు మాత్రం.

204
00:10:45,729 --> 00:10:48,479
నేను అతని గురించి తెలుసుకోవాలి, నీకు తెలుసా?

205
00:10:48,648 --> 00:10:50,648
మనమంతా ఎప్పుడైనా కలిసి భోంచేయాలి.

206
00:10:50,817 --> 00:10:53,527
నేను అతనిని ఈరోజు మార్టీస్ వద్ద లంచ్ లో
కలుస్తున్నాను. మాతో వస్తావా?

207
00:10:53,695 --> 00:10:55,025
సరే, అది పనిచేస్తుంది.

208
00:10:55,197 --> 00:10:56,697
సరే, బాగుంది, వెళదాం.

209
00:10:56,865 --> 00:10:57,945
అవును.

210
00:10:58,116 --> 00:11:00,696
ఈ చెత్తలో నువ్వు కాలు పెట్టకపోవడం మంచిది, హు?

211
00:11:03,830 --> 00:11:05,460
ఇది ఒక కల లాగా నడుస్తుంది.

212
00:11:05,624 --> 00:11:07,884
ఇది చాలా తీపిగా ఉంది, కదూ?

213
00:11:08,377 --> 00:11:10,587
మ్యాన్, తోలును వాసన చూడు.

214
00:11:10,754 --> 00:11:13,514
దుబాయ్ వాసన ఇలాగే ఉంటుందని అనుకుంటాను.

215
00:11:14,007 --> 00:11:15,337
ఇది ఒక ప్రముఖ బహుమతి.

216
00:11:15,509 --> 00:11:16,549
అవును.

217
00:11:16,718 --> 00:11:19,548
వెనుక ఉన్న బౌలింగ్ అల్లేని నువ్వు
తప్పకుండా చూడాలి.

218
00:11:19,721 --> 00:11:22,771
నిజంగా, దీనిపై బ్లూ బుక్ విలువ పిచ్చిగా ఉంది.

219
00:11:23,975 --> 00:11:25,935
ఇదే ఆ ప్రదేశం.

220
00:11:26,603 --> 00:11:30,273
-మనం వారిని కార్ వాష్ వద్ద కలుస్తున్నామా?
-అవును, వారు అక్కడ పనిచేస్తారు.

221
00:11:31,608 --> 00:11:32,648
కార్ వాష్

222
00:11:35,487 --> 00:11:36,527
కార్ వాష్

223
00:11:36,696 --> 00:11:38,616
ఏంటి సంగతులు? బిల్లీ.

224
00:11:38,782 --> 00:11:41,662
చెత్త విషయం.

225
00:11:41,827 --> 00:11:43,617
రోజర్ డాడ్జర్.

226
00:11:45,080 --> 00:11:46,120
ఇది నీకారేనా?

227
00:11:46,289 --> 00:11:47,459
కాదు. కాదు, అది అతనిది.

228
00:11:47,624 --> 00:11:49,134
హాయ్, అది నా కార్.

229
00:11:49,292 --> 00:11:50,502
-హే.
-హే.

230
00:11:50,669 --> 00:11:54,509
హే, ముఖాముఖిగా మాట్లాడడానికి
వచ్చినందుకు ధ్యాంక్స్.

231
00:11:54,673 --> 00:11:57,263
టెక్స్ట్ త్రెడ్ పై విషయాలు కొంచెం వేడెక్కినట్లుగా
నాకు తెలుసు.

232
00:11:57,426 --> 00:11:58,586
ఫరవాలేదు.

233
00:11:58,760 --> 00:11:59,890
మాగీ ఎక్కడ?

234
00:12:00,053 --> 00:12:02,353
అతను ఇక్కడే ఉన్నాడు. యో, మాగ్స్.

235
00:12:06,476 --> 00:12:08,346
-హే.
-ఇతనెవరు?

236
00:12:10,313 --> 00:12:13,733
-నువ్వు మాకు లాయర్ గా ఉంటావా?
-లేదు. ఇతను లౌడెర్ మిల్క్, అతను ఒక మిత్రుడు.

237
00:12:13,900 --> 00:12:15,240
సంతోషం.

238
00:12:15,402 --> 00:12:16,492
హే.

239
00:12:16,653 --> 00:12:20,783
సరే అయితే, మనం వ్యాపారం గురించి
మాట్లాడదామా?

240
00:12:20,949 --> 00:12:23,449
సరే, ఇక్కడ కాదు. మనం పనిచేస్తూండాలి.

241
00:12:23,618 --> 00:12:26,328
-లోపలికి వెళ్ళు.
-ఓ, సరే.

242
00:12:31,543 --> 00:12:33,963
-అది తటస్థంగా ఉండునట్లు చూసుకో.
-అలాగే, సరే.

243
00:12:34,129 --> 00:12:36,629
సరే, కాంట్రాక్ట్ ను తీసుకురా, అతను ఎక్కడ సంతకం
చేయాలో చూపించు.

244
00:12:36,798 --> 00:12:39,628
నేనిదివరకె చెప్పాను మిత్రులారా, నేను దానిపై
సంతకం చేయబోవడం లేదు.

245
00:12:39,801 --> 00:12:43,101
మీఇద్దరికీ ఎందుకని వివరించడానికే నేను
మర్యాదపూర్వకంగా ఇక్కడికి వచ్చాను.

246
00:12:44,181 --> 00:12:46,731
-నీకు తెలుసా ఏమిటో?
-ఓ, క్రైస్ట్.

247
00:12:46,892 --> 00:12:48,562
-నువ్వేమి చేస్తున్నావు?
-కాగితాలపై సంతకం చేయడానికి సిద్ధం చేస్తున్నా...

248
00:12:48,727 --> 00:12:52,557
-...ఒక పద్ధతిలో లేదా మరొక పద్ధతిలో.
-మిత్రమా, రిలాక్స్, సరేనా? ఎవరికీ అవసరం లేదు--

249
00:12:52,731 --> 00:12:54,481
అది ఎలాంటి గన్ను?

250
00:12:54,649 --> 00:12:56,739
-నీకు దానితో సమస్యా?
-లేదు, లేదు, చూడు...

251
00:12:56,902 --> 00:12:59,322
...నేను హెడ్ కోసం మస్కెట్ బాల్ తీసుకురాలేదు.

252
00:12:59,488 --> 00:13:02,028
నేను నా మిత్రుడు రోజకు మద్దతు ఇస్తున్నానంతే.

253
00:13:03,742 --> 00:13:06,622
ఇది మొత్తం విచిత లాంటిదే.

254
00:13:06,786 --> 00:13:10,116
అప్పుడు నువ్వు షూట్ చేయకూడదు, ఇప్పుడు
కూడా షూట్ చేయకూడదు.

255
00:13:10,665 --> 00:13:11,825
నన్ను టెంప్ట్ చేయకు, రోజర్.

256
00:13:12,000 --> 00:13:16,210
ఇప్పుడు నా జీవితమే ఒక చెత్త,
నేను కోల్పోవడానికి ఏదీ మిగలలేదు, సరేనా?

257
00:13:16,379 --> 00:13:18,839
దాని గురించి సారీ, కానీ నేను ఇప్పుడు కూడా
సంతకం చేయను.

258
00:13:19,007 --> 00:13:21,087
ఇది ముగింపును గీకదు కదా?

259
00:13:21,259 --> 00:13:23,759
నీ తల ఇక్కడ ఉందని అర్థంచేసుకోవడంలో నాకు
సహాయం చేయి, రోజర్.

260
00:13:23,929 --> 00:13:27,139
అంటే, మన కళ నుండి కొంత సొమ్మును
చేసుకోవడంలో తప్పు ఏముందని?

261
00:13:27,307 --> 00:13:29,517
వారికి వారి బింజె-డ్రింకింగ్ ప్రోత్సహించుకొనుటకు
మన పాట కావాలని అన్నారు...

262
00:13:29,684 --> 00:13:31,604
...పాస్డ్ అవుట్ మహిళలతో సెక్ చేసుకోవడానికి.

263
00:13:31,770 --> 00:13:33,310
-బ్లాక్డ్-అవుట్ మహిళలు.
- బ్లాక్డ్-అవుట్ మహిళలు.

264
00:13:33,605 --> 00:13:36,815
-పెద్ద తేడా ఉంది.
-ఏమిటి? ఏమిటాతేడా?

265
00:13:36,983 --> 00:13:39,193
వారు బ్లాక్డ్-అవుట్ అయ్యారని మనకెలా తెలుస్తుంది,
రోజర్?

266
00:13:39,361 --> 00:13:41,701
వారి నడక మరియు మాట మిగిలినవారి
లాగానే ఉంది కదా.

267
00:13:41,863 --> 00:13:44,873
-అవును.
-ఆ చెత్త గన్ కిందకు పడవేయి, మాగీ.

268
00:13:47,202 --> 00:13:48,582
కేవలం...

269
00:13:48,745 --> 00:13:50,495
వద్దు-- చెత్త తోడు వద్దు.

270
00:13:50,664 --> 00:13:53,084
సరేలే, రోజర్. ప్లీజ్?

271
00:13:53,458 --> 00:13:57,298
ఈ వాణిజ్యం నేను నాకాళ్ళపై నిలబడునట్లుగా
చేయవచ్చు, ఒక చిన్న పిజ్జా జాయింట్ తెరవవచ్చేమో.

272
00:13:57,462 --> 00:14:00,342
మిగుళ్ళు మాత్రమే నా కజిన్ సోఫానుండి నన్ను
పంపుతాయి.

273
00:14:00,507 --> 00:14:01,627
నీకు మిగుళ్ళు దొరికాయా?

274
00:14:01,800 --> 00:14:04,720
ఛా, అవును. మనకు చెల్లించడం కంటే అవి రెట్టింపు.

275
00:14:04,886 --> 00:14:08,056
మనం ఒక్కొక్కరు 200 గ్రాండ్ పొందవచ్చు.

276
00:14:09,558 --> 00:14:11,098
అది చాలా పెద్ద మొత్తం, రోజర్.

277
00:14:11,268 --> 00:14:12,598
నాకు తెలుసు.

278
00:14:12,769 --> 00:14:13,899
కానీ అది పనికిరాదు.

279
00:14:15,272 --> 00:14:17,572
మిత్రమా, నువ్వే నిజమైన డీల్, నీకు తెలుసా?

280
00:14:18,233 --> 00:14:21,363
అంటే, నువ్వు చనిపోవచ్చు, కానీ నువ్వు
నిజాయతీలో ఉన్నతంగా ఉంటావు.

281
00:14:21,528 --> 00:14:23,818
చెత్తను ఆపు, నువ్వు ఒక కపటి.

282
00:14:23,989 --> 00:14:26,829
నీ ఫాన్సీ ఫకింగ్ ఎస్ప్లనేడ్ లో ఇక్కడికి
నడుపుకుంటూ వచ్చావు.

283
00:14:26,992 --> 00:14:29,542
రోజర్ కు అవసరమైన డబ్బును తీసుకోవద్దని
అతనికి చెబుతున్నావు.

284
00:14:29,953 --> 00:14:34,253
ఛా. ఈ డిక్ చెప్పేది వినకు.
నీ మిత్రులు చెప్పేది విను.

285
00:14:34,749 --> 00:14:36,589
నువ్వు నీ స్వంత ఎస్ప్లనేడ్ ను పొందవచ్చు.

286
00:14:36,751 --> 00:14:38,961
మొదటగా, అది ఒక చెత్త ఎస్కలేడ్, కదా?

287
00:14:39,129 --> 00:14:41,509
మరియు నేను దీనికోసం ఏమీ చేయలేదు.
అది ఒక బహుమతి.

288
00:14:41,881 --> 00:14:44,181
హే, నువ్వు ఎప్పుడూ ముందుకు
వెళుతూనే ఉంటావు...

289
00:14:44,342 --> 00:14:48,972
...నువ్వు అందుకున్న బహుమతి తప్ప ఏ బహుమతి
కూడా ప్రతిఫలాపేక్ష లేకుందా దొరకదని చెబుతావు.

290
00:14:49,139 --> 00:14:51,639
అలా నేను చెప్పలేదు. నువ్వు దానిని ఒక క్యాట్
క్యాలెండర్ పై చూసావు.

291
00:14:51,808 --> 00:14:54,518
ఎవరూ కూడా పరిపూర్ణులు కాదు, రోజ్.

292
00:14:54,686 --> 00:14:57,516
రా, కేవలం...

293
00:14:57,897 --> 00:15:01,027
...కొద్దిగా వంగు.

294
00:15:05,614 --> 00:15:07,204
ఫక్ ఇట్.

295
00:15:12,537 --> 00:15:14,957
మార్టీస్

296
00:15:15,123 --> 00:15:18,293
మరియు అయితే నేను నివాసితం పొందినప్పుడు,
నేను సియాటెల్ కు వెళదామని అల్లీని అడిగాను...

297
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
...నా అదృష్టం, ఆమె సరే అనింది.

298
00:15:20,712 --> 00:15:22,882
మరి నా అదృష్తం, నేను ఒక సబ్ లెట్ ను
చూడగలిగాను...

299
00:15:23,048 --> 00:15:25,218
...నీ అపార్ట్మెంట్ బిల్డింగ్ లో తక్కువ వ్యవధిలోనే.

300
00:15:25,383 --> 00:15:28,603
ఆ బిల్డింగ్ లో ఎవరూ కూడా అదృష్టవంతులు
కారు. అది...

301
00:15:28,762 --> 00:15:31,602
...లెడ్ పెయింట్ తో కలిసిన ఒక ఆస్బెస్టాస్ కుప్ప.

302
00:15:32,390 --> 00:15:35,230
అయితే, పని మాటేమిటి, వారు ఏమన్నారు?

303
00:15:35,393 --> 00:15:39,613
సరే, వారు అంత సంతోషంగా లేరు, కానీ అదృష్టవశాత్తూ,
సోథెబీకి ప్రతిచోటా కార్యాలయాలున్నాయి, కాబట్టి--

304
00:15:39,773 --> 00:15:41,783
అది పని చేసింది.

305
00:15:41,941 --> 00:15:43,031
అవును.

306
00:15:45,612 --> 00:15:48,072
కాబట్టి మీరిద్దరూ విభిన్నవ్యక్తులు ఎలా
కలిసి ఉన్నారు?

307
00:15:49,491 --> 00:15:51,911
అవును, నీకు తెలుసు, నా కాలమంతా చాలా
ఊహించలేనిదిగా ఉంది...

308
00:15:52,077 --> 00:15:55,287
-...కాబట్టి...
-మరియు మేము ప్రాక్టికల్ గా కలిసే జీవిస్తున్నాము...

309
00:15:55,455 --> 00:15:58,625
...అతను చెప్పినట్లుగా, క్రేజీ టైమింగ్ తోటి...

310
00:15:58,792 --> 00:16:00,632
...మరియు నేను మరియు నా కొత్త ఉద్యోగం...

311
00:16:00,794 --> 00:16:02,424
-సరే.
-...అది కేవలం...

312
00:16:02,587 --> 00:16:03,627
సరే, సరే. సరే.

313
00:16:04,089 --> 00:16:06,169
అయితే, హే, డా. కార్ల్.

314
00:16:07,926 --> 00:16:10,716
ప్రజలు మిమ్మల్ని ఉచితంగా చికిత్స చేయమంటే
మీరు తప్పకుండా మెచ్చుకోరు...

315
00:16:10,887 --> 00:16:12,347
...కానీ ఇది నా గురించి కాదు...

316
00:16:12,514 --> 00:16:15,684
...ఇది చెత్త చిన్న ఔషధ మిత్రుని గురించి,
అతను నా సోఫాపై పడుకున్నాడు.

317
00:16:16,351 --> 00:16:18,061
సరే.

318
00:16:18,478 --> 00:16:19,688
సమస్యేమిటి?

319
00:16:19,854 --> 00:16:23,694
ఆమెకు ఈ పక్కదోవపట్టిన సెప్టమ్ దొరికింది,
నిద్రలో ఊపిరి ఆడనిది...

320
00:16:23,858 --> 00:16:27,028
...గొంతులో దెయ్యం నివసిస్తున్న సంభావ్య
భావన స్థితి...

321
00:16:27,779 --> 00:16:30,909
...మరియు ఆమె గురక పెడుతోంది-- నట్స్ లాగా.

322
00:16:31,074 --> 00:16:33,914
ఆమె మన సిపిఎపి యంత్రాలలో ఒకదానిని
తీసుకెళ్ళాలని అనుకుంటాను...

323
00:16:34,077 --> 00:16:35,907
...ఎందుకంటే అవి పనిచేస్తాయి, కదా?

324
00:16:36,329 --> 00:16:37,659
అలాగే, అవును.

325
00:16:37,831 --> 00:16:41,331
అవును, కానీ ఆమె ఒక డాక్టర్ వద్దకు వెళ్ళాలి.
సమస్యను ఏది కలిగిస్తోందో తెలుసుకోవాలి.

326
00:16:41,501 --> 00:16:43,551
నా ఎదురుగానే ఒక డాక్టర్ ఇప్పుడు ఉన్నాడు.

327
00:16:43,712 --> 00:16:45,002
అవును, నిద్ర సంబంధిత స్పెషలిస్ట్.

328
00:16:45,171 --> 00:16:47,221
అవును, అది వాస్తవం కాదు. ఇక్కడ, విను.

329
00:16:48,842 --> 00:16:52,262
ఇది ఆమే, నేను గతరాత్రే ఈ రికార్డింగ్ చేసాను,
సరేనా? విను.

330
00:17:01,396 --> 00:17:03,106
అవునా? దీనిని విను.

331
00:17:08,945 --> 00:17:12,195
ఆమె రెండు నిమిషాల 36 సెకనుల పాటు శ్వాస
తీసుకోలేదు.

332
00:17:12,449 --> 00:17:14,869
సరే? మరొకసారి దాదాపు నాలుగు నిమిషాలు...

333
00:17:15,034 --> 00:17:17,914
...కానీ నేను దానిని డాక్యుమెంట్ చేయడానికి
ఫోన్ నావద్ద లేదు.

334
00:17:18,079 --> 00:17:19,909
సరే, అది నిన్ను ఎందుకు ఇబ్బందిపెడుతోందో తెలుసు.

335
00:17:20,081 --> 00:17:23,501
ఓహ్, నాకే ఇబ్బంది లేదు, నేను కేవలం--
రాత్రి నిద్రపోవాలని అనుకున్నానంతే.

336
00:17:23,668 --> 00:17:26,208
-నేను మహిళల గదిని ఉపయోగించుకోవాలి.
-అలాగే, తప్పకుండా.

337
00:17:28,923 --> 00:17:31,183
చూడు, నీకు ఒక సిపిఎపి యంత్రాన్ని
అలానే ఇవ్వలేను.

338
00:17:31,342 --> 00:17:33,972
అది అలా పనిచేయదు.
నియమ నిబంధనలు ఉన్నాయి.

339
00:17:34,137 --> 00:17:36,387
సరేలే, నువ్వు ఒక పాత చెత్తది
ఉపయోగించాల్సి ఉంది...

340
00:17:36,556 --> 00:17:38,136
...ఇక్కడే ఎక్కడో పడి ఉంటుంది, కదా?

341
00:17:39,142 --> 00:17:43,352
కొన్ని నాబ్స్ మిస్ అయ్యాము,
అది కొంత మోల్డీగా ఉంది, కదా?

342
00:17:46,900 --> 00:17:48,940
అతను ఉక్కిరిబిక్కిరవుతున్నాడని అనుకుంటాను.

343
00:17:53,198 --> 00:17:55,698
-డా. కార్ల్?
-హే.

344
00:17:56,951 --> 00:17:58,501
ఫక్ కోసం.

345
00:17:58,661 --> 00:17:59,701
ఓహ్, అతను ఉక్కిరిబిక్కిరవుతున్నాడా?

346
00:17:59,871 --> 00:18:01,371
సరే.

347
00:18:14,177 --> 00:18:16,387
మిత్రమా, నీకు నమలడం గుర్తుందా?

348
00:18:17,305 --> 00:18:18,925
ఏమి జరిగింది?

349
00:18:19,307 --> 00:18:21,887
-ఇతను ఇప్పుడే నా జీవితాన్ని కాపాడాడు.
-అతను ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతున్నాడు.

350
00:18:22,477 --> 00:18:24,477
ఓ, ప్రియా.

351
00:18:26,606 --> 00:18:27,606
అతను కాదు.

352
00:18:28,483 --> 00:18:29,693
అతనే.

353
00:18:31,402 --> 00:18:33,662
ఏమిటి? లౌడెర్ మిల్క్?

354
00:18:36,533 --> 00:18:39,163
హే, అది ఎలా? నేను దాదాపుగా దానిని ఆర్డర్ చేసాను.

355
00:18:40,578 --> 00:18:43,708
-అది బాగుంది, అవును. బాగుంది, అవును.
-లేదా? సరే.

356
00:18:49,963 --> 00:18:52,593
చూడు, అతని నియంత్రణలో ఉంది.

357
00:18:52,757 --> 00:18:55,427
-సరే? అతనికి నా సహాయం అవసరం లేదు.
-ఎవరూ కూడా మరోవిధంగా చెప్పడం లేదు.

358
00:18:55,593 --> 00:18:59,393
సరే, మీరిద్దరూ అక్కడ కూర్చుని ఏమీ చేయకుండా నాపట్ల
నిర్ణయం తీసుకుంటున్నారు. నాకు తెలుస్తోంది.

359
00:18:59,681 --> 00:19:02,891
విషయమేమిటంటే, నేను ఏదైనా చేస్తున్నాను, నేను
పరిస్థితిని అంచనా వేస్తున్నాను...

360
00:19:03,059 --> 00:19:04,639
...నాకు అవసరమా అని చూడడానికి వేచి ఉన్నాను.

361
00:19:05,270 --> 00:19:07,770
-నిజంగానా?
-అతను స్వంతంగా పనిచేసుకుంటున్నాడు.

362
00:19:08,189 --> 00:19:11,439
-అవును, ఉండచ్చు.
-లేదు, తప్పకుండా.

363
00:19:11,609 --> 00:19:14,649
లేదు, ఉండచ్చు. కానీ వేచి ఉండు, బహుశా లేదు.

364
00:19:14,821 --> 00:19:16,991
నువ్వు ఆపగలవా? అతను బాగున్నాడు.

365
00:19:17,156 --> 00:19:20,286
-అతని ముఖం నీలంగా ఎందుకు మారుతూంది?
-అది నీలంగా మారడం లేదు.

366
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
అది దగ్గడం నుండి వచ్చిన వేడి.

367
00:19:22,829 --> 00:19:24,619
అతను దగ్గలేదు.

368
00:19:24,789 --> 00:19:26,669
అతను దగ్గలేడు. అతను మూలిగాడు.

369
00:19:26,833 --> 00:19:28,503
దగ్గు:

370
00:19:28,793 --> 00:19:30,383
మూలుగు:

371
00:19:31,963 --> 00:19:33,803
-రెండింటికీ చాలా తేడా ఉంది.
-నువ్వు సరిగా చెప్పావు.

372
00:19:33,965 --> 00:19:35,875
ఇతను బాగానే ఉన్నాడు, అదే కావలసింది.

373
00:19:36,050 --> 00:19:39,220
అవును, నువ్వు హీరోగా ఉండడానికి ప్రయత్నించడాన్ని
ఎందుకు ఆపవు, లౌడెర్ మిల్క్?

374
00:19:39,387 --> 00:19:42,927
హే, నేను హీరో కాదు, ఆ పరిస్థితిలో ఎవరైనా ఏమి చేస్తారో
నేనూ దానినే చేసాను.

375
00:19:43,099 --> 00:19:44,139
సరే, నన్ను ఊహించు.

376
00:19:44,309 --> 00:19:47,729
గదిలో ఉన్న ఏడు సంవత్సరాలు వైద్యశాస్త్రం చదివిన ఏకైక
వ్యక్తి నేనే...

377
00:19:47,896 --> 00:19:51,266
-...దానికి ఎలా ప్రతిస్పందించాలో ఖచ్చితంగా తెలిసినవ్యక్తి.
-సరేలే, దానిని ఒప్పుకో అంతే.

378
00:19:51,441 --> 00:19:53,481
నువ్వొక చెత్తగా వ్యవహరించావు. సరేనా?

379
00:19:53,651 --> 00:19:56,741
అతను ఉక్కిరిబిక్కిరి అయ్యాడు, నువ్వు అయ్యావు. అది
సరియైనదే. ఎవరూ సంపూర్ణవ్యక్తి కాదు.

380
00:19:56,905 --> 00:19:59,155
నేను ఇఆర్ లో పనిచేస్తాను, నేను అలా అవ్వను.

381
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
నా నరాలలో ఐస్ నీళ్ళున్నాయి.

382
00:20:01,451 --> 00:20:04,291
నువ్వు నిర్వహణ గదిలో సురక్షితంగా చేస్తావని నాకు
తెలుసు...

383
00:20:04,454 --> 00:20:07,754
...ఏదైనా తప్పు జరిగితే డాక్టర్లుమరియు నర్సులు చుట్టూ
ఉండులాగా.

384
00:20:07,916 --> 00:20:09,286
చూడు--

385
00:20:09,459 --> 00:20:12,919
సరే, ఇక్కడ ఇతర కారకాలు పరిగణించలేము, లౌడెర్
మిల్క్. సరేనా?

386
00:20:13,087 --> 00:20:15,917
సహాయాన్ని నిర్వహిస్తున్నప్పుడు డాక్టర్లు చాలా
అప్రమత్తంగా ఉండాలి.

387
00:20:16,090 --> 00:20:19,340
-మనపై దావా వేయబడవచ్చు. అన్నివేళలా జరుగుతుంది.
-సరే.

388
00:20:19,594 --> 00:20:22,184
-దానిని వదిలివేద్దాం.
-నేను దానిని తీసుకురాలేదు. అతను తెచ్చాడు.

389
00:20:24,140 --> 00:20:26,430
హాయ్, హలో. హాయ్, నాకు చెక్కు ఇస్తారా?

390
00:20:26,601 --> 00:20:28,981
అవసరం లేదు. మీ ఆహారం, యాజమాన్యం ద్వారా
ఇవ్వబడింది.

391
00:20:29,145 --> 00:20:31,055
మేము చేయగలిగిన చిన్న సహాయం అదే.

392
00:20:33,024 --> 00:20:34,234
అది గొప్పది.

393
00:20:34,400 --> 00:20:36,280
అది చాలా సహృదయంతో చేసింది.

394
00:20:36,861 --> 00:20:38,661
నువ్వు టిప్ పొందుతావు.

395
00:20:38,821 --> 00:20:40,451
అష్నోలా అపార్ట్మెంట్స్

396
00:20:40,615 --> 00:20:43,695
అది ఐదుకు వెళుతుంది, కానీ ఐదు వరకు సిపిఎపి ని
ఎప్పుడూ పంపకు. నా తండ్రి ఒకసారి అలా చేసారు.

397
00:20:43,868 --> 00:20:45,908
అతను తన సైజును రెండుసార్లు పెంచాడు, అతను
తేలియాడాడు.

398
00:20:46,079 --> 00:20:48,039
అది అసహ్యకరం. మా అమ్మ మేల్కొని...

399
00:20:48,206 --> 00:20:51,246
...అతనిని తగ్గించుటకు సూది లాంటిదానితో పొడవాల్సి
వచ్చింది.

400
00:20:51,417 --> 00:20:55,297
-ఉపాహార సమయంలో, ఎనిమిది నిమిషాలు పిత్తాడు.
-చెత్త, అదేనా నేను అనుకుంటున్నది?

401
00:20:55,463 --> 00:20:57,013
-అవును.
-అవును, అది ఒక సిపిఎపి...

402
00:20:57,173 --> 00:20:58,633
...మరియు కార్ల్ దానిని ఇక్కడికి తెచ్చాడు.

403
00:20:58,800 --> 00:21:03,100
-డాక్టర్ మంచివాడు, కదా?
-అతను పశ్చాత్తాపం చెందాడు కాబట్టి అతను చేసాడు.

404
00:21:03,262 --> 00:21:05,852
ఎందుకు? ఎందుకంటే అతను నీ ఊహాసుందరితో
పడుకుంటాడా?

405
00:21:06,015 --> 00:21:08,725
లేదు, మేము లంచ్ చేస్తున్నాము, ఎవరో ఉక్కిరిబిక్కిరి
అవుతున్నారు...

406
00:21:08,893 --> 00:21:13,523
...డా. కార్ల్ అక్కడ కూర్చుని, అతను ఒలకాగ్ పై టర్డ్ గా
భావించి చూస్తున్నాడు.

407
00:21:13,690 --> 00:21:16,650
-ఉండు, అయితే, ఏమి జరిగింది?
-అవును, ఆ ఫకింగ్ మనిషి చనిపోయాడా?

408
00:21:16,818 --> 00:21:21,698
లేదు, లేదు, అతను చనిపోలేదు, కానీ నేను దూకి,
అతనిని రక్షించాల్సి వచ్చింది. నీకు తెలుసా?

409
00:21:21,864 --> 00:21:24,084
అంటే, నా వద్ద ఒక డాక్టర్ కూర్చుని ఉన్నాడు.

410
00:21:24,242 --> 00:21:26,662
నేనెప్పుడూ చెత్త క్లాస్ తీసుకోలేదు, ఇక్కడ నేను--

411
00:21:26,828 --> 00:21:28,998
నేను లేచను, అతనిని హీమ్లిచ్ మానోవర్ ఇచ్చాను.

412
00:21:29,580 --> 00:21:32,790
-అయితే అతనికి "హీమ్లాక్" వచ్చిందని అనుకుంటాను.
-నువ్వు దానిని చేసావా?

413
00:21:32,959 --> 00:21:34,539
అవును, నువ్వు హీమ్లిచ్ ను ఎప్పుడు
ఇవ్వబోతున్నావు...

414
00:21:34,711 --> 00:21:38,421
...కానీ నువ్వు స్తబ్దుగా ఉండిపోతావు, అది ఒక "హీమ్లాక్,"
కదా? సరే, వారు స్లామ్ డంక్స్ కాలేరు.

415
00:21:39,007 --> 00:21:41,587
నేను డా. కార్ల్ నిజమైన డాక్టరా అని ఆలోచిస్తున్నాను.

416
00:21:41,759 --> 00:21:44,179
నువ్వెందుకు ఫిర్యాదు చేస్తున్నావు? నువ్వొక హీరోలాగా
కనబడుతున్నావు...

417
00:21:44,345 --> 00:21:47,055
...నీ లేడీ ఫ్రెండ్ ముందు, మనవద్ద ఒక సిపిఎపి యంత్రం
ఉంది.

418
00:21:47,223 --> 00:21:48,603
-నిజంగా.
-అది నీముక్కులోకి వెళుతుంది.

419
00:21:48,766 --> 00:21:49,846
నాకు తెలుసు.

420
00:21:50,018 --> 00:21:51,938
నేను సెక్సీగా కనబడుతున్నానా?

421
00:21:52,770 --> 00:21:54,190
నేను ఏనుగైతే.

422
00:21:55,189 --> 00:21:56,519
ఏమిటి, నేను లావుగా ఉన్నానని అంటున్నావా?

423
00:21:56,691 --> 00:21:58,941
-లేదు, అతను నీ చెవుల గురించి చెబుతున్నాడు.
-హే

424
00:22:19,380 --> 00:22:21,510
స్వీటీస్ బాయిలర్ బ్రేకర్

425
00:22:22,050 --> 00:22:26,760
-ఈ గెటప్ లో నేను ఒక చెత్త మోరన్ లాగా ఉన్నాను.
-లేదు, నువ్వు ఆండ్రె అగస్సీ లాగా ఉన్నావు.

426
00:22:27,388 --> 00:22:28,848
నీకేమైనా కావాలా?

427
00:22:29,015 --> 00:22:30,475
అవును, నాకొక కోక్ తెప్పించగలవా?

428
00:22:30,641 --> 00:22:32,811
-నేను ఏదైనా త్రాగాలి.
-నీకు తెప్పిస్తాను.

429
00:22:36,439 --> 00:22:38,819
నువ్వొక వెధవ్వా? నీకు దీని గురించి ఎందుకు తెలియదు?

430
00:22:38,983 --> 00:22:40,693
వారివద్ద ఎప్పుడూ వీడియో లేదు, నాకెలా తెలుస్తుంది?

431
00:22:40,860 --> 00:22:43,780
జీసస్ క్రైస్ట్. అతను డ్రమ్స్ ఎలా ప్లే చేయగలడు?

432
00:22:44,697 --> 00:22:45,777
తన కాళ్ళతో, ఉండచ్చు? నేను--

433
00:22:45,948 --> 00:22:47,118
ఓహ్, ఇది గందరగోళమయింది.

434
00:22:47,283 --> 00:22:49,123
మనం ఇతనిని వెంటనే మార్చాలి.

435
00:22:49,285 --> 00:22:51,785
బ్రూణ-ఆల్కహాల్ సిండ్రమ్ కొరకు అతని పోస్టర్ చైల్డ్.

436
00:22:52,163 --> 00:22:55,253
మన సందేశమేమిటి? స్వీనీది త్రాగితే, నువ్వు వైకల్యం
పొందుతావు.

437
00:22:55,416 --> 00:22:57,586
-అదేనా మన సందేశం?
-సరే, సరే. నేనేమి చేయాలి?

438
00:22:57,752 --> 00:22:58,962
అతనిని వదిలించుకో.

439
00:22:59,128 --> 00:23:00,458
సరే.

440
00:23:00,630 --> 00:23:02,050
హే, రోజర్, ఇక్కడికి రా.

441
00:23:02,215 --> 00:23:04,335
విను, విను...

442
00:23:04,759 --> 00:23:07,299
-...ఇది నీకెంత అవసరం?
-అంటే అర్థమేమిటి?

443
00:23:07,470 --> 00:23:08,890
ఈ వాణిజ్యప్రకటన.

444
00:23:12,600 --> 00:23:15,650
నాకది అసలు అఖర్లేదు, కానీ అతనిని తగ్గించలేను.

445
00:23:15,812 --> 00:23:19,402
-ఎందుకు? అతను నీపై గన్ ఉంచాడు.
-ఏమిటి? అది కేవలం మాగీ.

446
00:23:19,565 --> 00:23:23,235
అతనిని మరచిపో. కేవలం-నువ్వు దానిని
చేయాలనుకోకపోతే, చేయకు.

447
00:23:23,402 --> 00:23:25,322
పీరియడ్. కథనం ముగింపు.

448
00:23:25,488 --> 00:23:27,408
నువ్వు అనుకున్నది అది కాకపోతే--

449
00:23:27,573 --> 00:23:31,413
అంటే, నేను పొందాను, అది ఒక పెద్ద పేచెక్కు, నాకది
అందింది, సరేనా?

450
00:23:31,577 --> 00:23:35,407
నాకు ఎవరో అందించిన ఎస్కలేడ్ దొరికింది, నేను బహుశా
దానిని ఉంచుకోకూడదు.

451
00:23:37,583 --> 00:23:40,173
నేను దానిని నా వద్ద ఉంచుకోకూడదు...

452
00:23:40,336 --> 00:23:42,046
...ఎందుకంటే అది నన్ను విక్రయించేలా చేస్తుంది.

453
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
అర్థమైందా? నేను విక్రయించాలా...

454
00:23:44,841 --> 00:23:49,301
...ఒక అద్భుతమైన ట్రిక్డ్ అవుట్ విలాసవంత ఎస్యువి?

455
00:23:49,470 --> 00:23:52,060
హే, రోగ్, నీతో ఒక మాట మాట్లాడాలి, ప్లీజ్.

456
00:23:52,223 --> 00:23:55,353
ఇప్పుడు కాదు, మనం త్వరిత శబ్ద తనిఖీ
చేయబోతున్నాం, కేవలం మొదటి చరణం.

457
00:23:55,518 --> 00:23:58,938
శబ్దాన్ని చెక్ చేయండి, అందరూ, వెళదాం. శబ్దాన్ని చెక్
చేయండి.

458
00:24:07,029 --> 00:24:08,489
ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు.

459
00:24:40,646 --> 00:24:42,816
అవును.

460
00:24:42,982 --> 00:24:45,322
అవును.

461
00:24:46,152 --> 00:24:47,202
ఆహ్, అది ఒక పిచ్చి పని, మ్యాన్.

462
00:24:50,698 --> 00:24:52,328
-ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపోదాం.
-అవునా?

463
00:24:54,327 --> 00:24:56,827
నువ్వు దానిని తిరిగి ఇచ్చే లోగా చివరిసారి అతివేగంగా
కార్ ను నడుపుదాం.

464
00:24:57,955 --> 00:24:59,955
నేను తిరిగి ఇస్తానని చెప్పానా?

465
00:25:00,124 --> 00:25:03,594
వాహ్, వాహ్, వాహ్, రోగ్, ఎక్కడికి వెళుతున్నావు?

466
00:25:03,753 --> 00:25:05,253
-సారీ, మిత్రులారా, నాపని అయిపోయింది.
-ఏమిటి?

467
00:25:05,421 --> 00:25:08,631
అతను వెళ్ళిపోయాడు. నీ వాణిజ్యప్రకటన చేయడం లేదు.

468
00:25:08,799 --> 00:25:11,969
-హే, మనకు ఒక కాంట్రాక్ట్ వచ్చింది.
-థూ చెత్తది.

469
00:25:12,136 --> 00:25:14,056
హే, ఇంకా ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నారు? మీరు దానిని తిరిగి
ఇచ్చేస్తున్నారని అనుకున్నానే?

470
00:25:14,222 --> 00:25:16,682
నేను దానిని తిరిగి ఇవ్వను.

471
00:25:22,813 --> 00:25:26,033
అబ్బాయిలూ.

472
00:25:26,192 --> 00:25:27,362
నువు నన్ను తమాషా చేస్తున్నావా? ఆమె దీనిని నీకు
ఇచ్చిందా?

473
00:25:27,985 --> 00:25:29,485
అవును.

474
00:25:31,030 --> 00:25:34,950
నువ్వు ఖరీదైన బహుమతులను తీసుకోకపోవడం
గురించిన చెత్త మాటేమిటి?

475
00:25:35,785 --> 00:25:36,865
సరే, నీ పోప్-హమ్మర్ వాదన నీకు గుర్తుందా?

476
00:25:37,036 --> 00:25:39,996
సరే, అది నాతో పాటుగా చాలా బరువును తీసుకొచ్చింది.

477
00:25:40,164 --> 00:25:43,584
ఇక్కడ శాం లౌడెర్ మిల్క్ ఉంటాడని నాకు చెప్పారు.

478
00:25:43,751 --> 00:25:45,751
అవును, అదినేనే. సమావేశం ఇక్కడే,
10 నిమిషాలలో ప్రారంభమవుతుంది.

479
00:25:52,468 --> 00:25:55,098
సమావేశం కోసం ఇక్కడకి రాలేదు.

480
00:25:55,263 --> 00:25:58,393
నీపై దావా వేయబడుతోంది.

481
00:25:58,557 --> 00:26:00,177
-దేని కోసం?
-నా క్లెయింట్ రిబ్స్ ను విరగ్గొట్టినదానికి.

482
00:26:02,687 --> 00:26:04,017
...అది అవసరంలేనప్పుడు నిర్లక్ష్యంగా హీమ్ లిచ్ ను
నిర్వహిస్తున్నప్పుడు.

483
00:26:04,188 --> 00:26:06,478
-మదర్ ఫకర్.
-నువ్వు దానిని తీసుకోకపోతే...

484
00:26:06,649 --> 00:26:10,149
-...నీపై దావా వేయబడి ఉండేది కాదు.
-చెత్త నోరు మూసుకో.

485
00:26:12,446 --> 00:26:14,566
నేను సహాయం చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను.

486
00:26:14,740 --> 00:26:16,830
అనువదించిన వారు

487
00:26:16,993 --> 00:26:18,333
వరదరాజు పావగడ

488
00:27:03,748 --> 00:27:05,748
సబ్ టైటిల్స్ అనువాదకర్త:
వరదరాజు పావగడ

