1
00:00:12,763 --> 00:00:13,933
CAFÉ

2
00:00:20,730 --> 00:00:21,810
Senhoras primeiro.

3
00:00:22,398 --> 00:00:23,898
Obrigada.

4
00:00:27,987 --> 00:00:32,117
Quero um galão com leite de soja,
muito quente.

5
00:00:32,324 --> 00:00:34,244
A seguir, um chá indiano quente e...

6
00:00:34,410 --> 00:00:35,410
O que estás a fazer?

7
00:00:35,619 --> 00:00:38,289
-Estou a pedir.
-Eu sei, mas cheguei aqui primeiro.

8
00:00:38,456 --> 00:00:41,206
E só preciso de um café simples.
Um café simples.

9
00:00:41,375 --> 00:00:43,085
-Disseste "senhoras primeiro"?
-Nome?

10
00:00:43,294 --> 00:00:45,344
Sim, ali, não aqui.

11
00:00:45,546 --> 00:00:46,876
Porquê? Qual é a diferença?

12
00:00:47,089 --> 00:00:48,089
Senhor, nome?

13
00:00:48,257 --> 00:00:51,087
Espera um pouco, amiga.
A diferença é que, ali,

14
00:00:51,260 --> 00:00:55,010
fui um cavalheiro. Aqui, estás a ser
egoísta, insensível e rude.

15
00:00:55,181 --> 00:00:57,351
Vives num mundo
onde existem outras pessoas, está bem?

16
00:00:57,516 --> 00:00:59,226
Se tirares o nariz do telemóvel,
talvez vejas isso.

17
00:00:59,393 --> 00:01:02,613
O meu telemóvel?
O pedido do café do trabalho está aqui.

18
00:01:02,772 --> 00:01:05,442
Há umas cem bebidas nessa coisa.

19
00:01:05,608 --> 00:01:07,818
Porque levas café
para todos no escritório?

20
00:01:07,985 --> 00:01:09,525
Nunca ouviste falar
da Betty Friedan?

21
00:01:09,695 --> 00:01:10,985
-Não, eu...
-Gloria Steinem?

22
00:01:11,155 --> 00:01:12,485
-Não faço ideia.
-A sério?

23
00:01:12,656 --> 00:01:14,026
Não. Nem por isso.

24
00:01:14,241 --> 00:01:17,791
-Talvez precises de medicação.
-Tenho uma medicação chamada café.

25
00:01:17,953 --> 00:01:21,583
Não posso. Estou à espera que peças
para o pessoal do teu carro de palhaços.

26
00:01:21,749 --> 00:01:23,419
-És um idiota.
-Sou um idiota?

27
00:01:23,584 --> 00:01:25,424
-Sim, um idiota.
-Sou um idiota?

28
00:01:25,586 --> 00:01:26,586
Sejamos sinceros.

29
00:01:26,754 --> 00:01:29,554
Se não fosse jovem,
e convenhamos, atraente,

30
00:01:29,715 --> 00:01:32,425
não tinhas segurado a porta.
Estavas a meter-te comigo.

31
00:01:32,593 --> 00:01:35,433
E depois, quando percebeste
que não queria nada, zangaste-te.

32
00:01:35,596 --> 00:01:38,596
E depois, o teu cavalheirismo
desapareceu.

33
00:01:39,433 --> 00:01:40,563
É assim que ages?

34
00:01:40,726 --> 00:01:43,686
Pegas no teu egocentrismo
e viras-mo contra mim?

35
00:01:43,854 --> 00:01:46,114
-Sou eu o idiota...?
-Idiota?

36
00:01:46,315 --> 00:01:47,565
Café para "Idiota".

37
00:01:48,359 --> 00:01:49,989
Sim, sou eu.

38
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
Aqui está.

39
00:01:55,241 --> 00:01:57,121
UMA RAPARIGA DESENRASCA-SE

40
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
Imaculado Coração
CENTRO COMUNITÁRIO

41
00:02:22,518 --> 00:02:24,938
Está bem, vejo que temos malta nova.

42
00:02:25,104 --> 00:02:27,864
Sou o Sam Loudermilk.
Há quatro anos que não bebo

43
00:02:28,023 --> 00:02:32,533
e estou extremamente empolgado em
levar-vos na estrada até à sobriedade.

44
00:02:36,574 --> 00:02:39,664
Então, qual dos falhados
quer falar primeiro?

45
00:02:39,869 --> 00:02:41,329
Não bebas. Não bebas.

46
00:02:41,787 --> 00:02:42,867
Não bebas.

47
00:02:43,038 --> 00:02:45,498
Sou um viciado em metanfetaminas
em recuperação.

48
00:02:45,666 --> 00:02:48,626
É um bom conselho à mesma.
Toma um duche. Vem aqui. Cisco.

49
00:02:50,004 --> 00:02:51,764
Porque não tens partilhado?

50
00:02:51,922 --> 00:02:53,922
-Porque está tudo bem.
-Pois.

51
00:02:54,091 --> 00:02:56,971
Então há...?
Há quantos dias estás sóbrio?

52
00:02:57,595 --> 00:02:59,175
-E...
-Estás-me a mentir.

53
00:02:59,346 --> 00:03:01,846
Não há "e..." em sóbrio.

54
00:03:02,016 --> 00:03:05,016
Se estivesses sóbrio,
saberias exatamente há quanto tempo.

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,975
Sim, está bem.
Bebi umas cervejas.

56
00:03:07,605 --> 00:03:08,605
Que tipo de cervejas?

57
00:03:08,814 --> 00:03:10,484
Coors Light.

58
00:03:11,567 --> 00:03:13,987
Isso é tipo água. Isso...
Isso não conta.

59
00:03:14,153 --> 00:03:16,953
-A sério?
-Não. Claro que conta, palerma.

60
00:03:17,114 --> 00:03:18,534
Vá lá.

61
00:03:18,699 --> 00:03:19,949
Estou a tentar, pá. Eu...

62
00:03:20,117 --> 00:03:22,617
Bom, tens de te esforçar mais.

63
00:03:23,162 --> 00:03:24,372
Olha...

64
00:03:25,205 --> 00:03:27,745
...a vida é acerca de lixar tudo, certo?

65
00:03:27,917 --> 00:03:30,707
E depois, desfazer o que lixaste.

66
00:03:30,878 --> 00:03:33,298
É isso que te faz ser menos falhado.

67
00:03:33,464 --> 00:03:34,674
Não é mentir sobre isso.

68
00:03:35,841 --> 00:03:37,221
Obrigado.

69
00:03:37,551 --> 00:03:38,931
Vou fazer melhor.

70
00:03:39,219 --> 00:03:41,259
Bom, apenas não faças pior.

71
00:03:42,681 --> 00:03:45,681
Mr. Loudermilk,
posso falar consigo em privado?

72
00:03:45,893 --> 00:03:47,563
Isto não é privado?

73
00:03:49,355 --> 00:03:51,935
Bom, suponho que não seja
uma surpresa para si

74
00:03:52,107 --> 00:03:56,027
que tenha recebido queixas anónimas
sobre o modo como conduz as reuniões.

75
00:03:56,195 --> 00:03:57,485
De quem?

76
00:03:57,655 --> 00:03:58,815
Quero nomes.

77
00:03:58,989 --> 00:04:01,279
Não lhe posso dar nomes.
Acabei de lhe dizer.

78
00:04:01,450 --> 00:04:03,080
As queixas são anónimas.

79
00:04:03,243 --> 00:04:05,373
São as cabras do bingo, não são?

80
00:04:08,457 --> 00:04:10,497
Olhe, Loudermilk, sejamos sinceros.

81
00:04:10,668 --> 00:04:12,288
Não é acolhedor e meigo.

82
00:04:12,461 --> 00:04:15,841
É difícil,
abrupto e desconfortável.

83
00:04:16,006 --> 00:04:18,876
É como uma cadeira da Ikea
a conduzir reuniões de sobriedade.

84
00:04:19,343 --> 00:04:20,343
Seja como for,

85
00:04:20,511 --> 00:04:23,811
o trabalho da sua organização
beneficia muitas pessoas.

86
00:04:23,973 --> 00:04:24,973
E por essa razão,

87
00:04:25,140 --> 00:04:28,060
detestaria
ter de suspender as suas reuniões

88
00:04:28,227 --> 00:04:31,307
por causa de um mediador rebelde.

89
00:04:31,480 --> 00:04:34,020
Está bem, então, eu...?

90
00:04:34,274 --> 00:04:36,574
Estou a receber um prémio ou o quê?

91
00:04:37,069 --> 00:04:38,699
Preciso de um favor.

92
00:04:38,862 --> 00:04:41,492
A Mrs. Wilkes é um membro importante
da nossa igreja.

93
00:04:41,657 --> 00:04:44,077
Está a ter
problemas com a filha.

94
00:04:44,618 --> 00:04:45,618
Deus me ajude,

95
00:04:45,786 --> 00:04:49,206
mas penso que o seu tipo de ajuda
pode ser exatamente o que ela precisa.

96
00:04:49,373 --> 00:04:52,503
Tem um dom para lidar com pessoas
que perderam o rumo.

97
00:04:52,668 --> 00:04:56,628
Sim, mas mulheres não são exatamente
a minha especialidade,

98
00:04:56,797 --> 00:05:00,337
a não ser que queira que ela estrague
a sua tralha e saia de casa.

99
00:05:02,011 --> 00:05:03,641
A minha filha, a Claire,

100
00:05:03,804 --> 00:05:05,684
é boa rapariga.

101
00:05:05,889 --> 00:05:07,349
Era boa rapariga.

102
00:05:07,558 --> 00:05:08,638
Está a fazer a transição?

103
00:05:09,435 --> 00:05:11,845
Não. Ela ainda é uma rapariga.

104
00:05:12,021 --> 00:05:14,651
Mas agora ela é uma rapariga horrível.

105
00:05:14,815 --> 00:05:18,525
O meu marido morreu recentemente,
e, desde então, ela ficou fora de controlo.

106
00:05:18,694 --> 00:05:22,784
Tentei falar-lhe sobre inscrever-se
numa dessas escolas de heroína.

107
00:05:22,948 --> 00:05:25,408
-Reabilitação.
-Mas ela não me ouve.

108
00:05:26,035 --> 00:05:28,325
Está bem, bom, não sei,
envie-a a uma reunião.

109
00:05:28,495 --> 00:05:30,245
-Vou... Vou falar com ela.
-Não.

110
00:05:30,748 --> 00:05:33,038
Ela nunca fará isso.
Tem de ir ter com ela.

111
00:05:33,208 --> 00:05:35,918
É o seguinte.
Não faço visitas ao domicílio.

112
00:05:36,086 --> 00:05:37,206
Por favor.

113
00:05:37,379 --> 00:05:39,169
O Padre Michael
recomendou-o bastante.

114
00:05:39,339 --> 00:05:40,549
Bom...

115
00:05:40,716 --> 00:05:44,136
...não diria "bastante".
Olhe, Loudermilk...

116
00:05:45,137 --> 00:05:48,557
...vá falar com a Claire
e não suspendo as reuniões,

117
00:05:48,724 --> 00:05:52,814
nem faço queixa por ser das pessoas
mais horríveis que já passou...

118
00:05:52,978 --> 00:05:54,808
Está bem, pronto, pronto. Fá-lo-ei.

119
00:05:54,980 --> 00:05:58,400
Onde irei encontrar exatamente
esta pequena e frágil flor?

120
00:06:28,847 --> 00:06:29,967
Quem raio és tu?

121
00:06:30,891 --> 00:06:33,981
Isso é que é falar como uma princesa
da Disney que ganhou vida.

122
00:06:34,853 --> 00:06:37,983
Mais uma vez, quem raio és tu?

123
00:06:38,148 --> 00:06:41,738
Sou o Sam Loudermilk. A tua mãe diz
que precisas de ajuda profissional,

124
00:06:41,902 --> 00:06:44,532
-mas ela contentou-se comigo.
-A minha mãe é uma vaca.

125
00:06:47,950 --> 00:06:49,160
Sim, provavelmente.

126
00:06:49,326 --> 00:06:52,036
Ela não sabe porra sobre mim
ou o que quero da minha vida.

127
00:06:52,204 --> 00:06:54,624
Então sai daqui, idiota.

128
00:06:55,415 --> 00:06:57,415
Só quero esclarecer uma coisa.

129
00:06:57,584 --> 00:07:00,594
Percebo que há uma carrada
de química sexual

130
00:07:00,796 --> 00:07:03,626
-entre nós, mas esquece.
-Que nojo, deves ter uns 70 anos.

131
00:07:03,799 --> 00:07:06,639
Eu meto nojo? Tu tens uns 6 quilos.

132
00:07:06,802 --> 00:07:08,642
-Vai-te lixar, pá.
-Pois.

133
00:07:08,804 --> 00:07:11,524
Hipérbole para efeito cómico.
Não sabe tão bem, pois não?

134
00:07:13,475 --> 00:07:14,845
Porque não me deixas entrar?

135
00:07:15,018 --> 00:07:18,478
Pronto, entra lá.

136
00:07:31,076 --> 00:07:33,536
Este é o meu namorado, o Wyatt.

137
00:07:34,204 --> 00:07:35,254
Sim? Não quero saber.

138
00:07:36,957 --> 00:07:39,417
Sabes que tens de me dizer
se me vais filmar?

139
00:07:39,585 --> 00:07:41,335
Porque haveria de te filmar?

140
00:07:41,503 --> 00:07:44,973
Bom, acho que há uma equipa
do Hoarders aqui algures.

141
00:07:47,467 --> 00:07:48,587
Então, o que se passa?

142
00:07:48,760 --> 00:07:52,680
Estás a atacar o universo cruel
porque o teu pai morreu, ou...?

143
00:07:52,890 --> 00:07:54,140
Eu... Qual é a tua?

144
00:07:54,600 --> 00:07:57,020
Não tenho.

145
00:07:57,186 --> 00:08:00,016
Vivo a vida como quero.

146
00:08:01,815 --> 00:08:03,315
Está bem.

147
00:08:03,817 --> 00:08:04,987
Está bem. Até logo.

148
00:08:05,736 --> 00:08:07,486
-O quê?
-O quê, o quê?

149
00:08:07,654 --> 00:08:09,204
Só isso?

150
00:08:09,406 --> 00:08:11,156
Sim, é só isso.

151
00:08:11,325 --> 00:08:14,445
Não é suposto, tipo,
esforçar-te mais ou algo assim?

152
00:08:15,245 --> 00:08:17,245
Deixa-me explicar-te.

153
00:08:17,414 --> 00:08:19,884
Não te conheço.
Não quero saber de ti.

154
00:08:20,042 --> 00:08:22,752
Queres beber e drogar-te
e morreres cedo? Ótimo.

155
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
-Estás a ir bem.
-Então porque vieste aqui?

156
00:08:25,547 --> 00:08:29,547
Curiosidade mórbida.
Queria ver se eras a porcaria

157
00:08:29,718 --> 00:08:31,798
-que a tua mãe tinha dito.
-Vai-te lixar.

158
00:08:31,970 --> 00:08:35,140
Toma. Isto é o meu número.
Se quiseres ajuda, liga-me.

159
00:08:35,307 --> 00:08:36,927
Queres vir a uma reunião, ótimo.

160
00:08:37,100 --> 00:08:40,150
Senão, não quero saber
absolutamente nada.

161
00:08:40,729 --> 00:08:42,559
É melhor saíres já daqui.

162
00:08:43,190 --> 00:08:46,320
Sim, eu... Eu vou.
Não por ter medo de ti,

163
00:08:46,485 --> 00:08:49,945
mas porque isto aqui cheira
a dois caixotes do lixo que tiveram sexo.

164
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
Atenção.

165
00:09:05,879 --> 00:09:08,839
Olhe lá. Grande Geração,
vá lá, acelere um pouco.

166
00:09:09,007 --> 00:09:11,677
-Vamos.
-Estou a tentar.

167
00:09:12,219 --> 00:09:16,349
Bom, finja que sou o Ike,
aquilo é a Normandia e vá invadi-la.

168
00:09:17,724 --> 00:09:19,484
Oh, meu Deus.

169
00:09:20,602 --> 00:09:23,692
Cuidado. Esta Fender Kingman
vale seis meses da tua renda.

170
00:09:23,855 --> 00:09:25,355
Deve ser uma porcaria,

171
00:09:25,524 --> 00:09:28,364
porque partilho um apartamento
com vista para um beco com outro gajo.

172
00:09:32,197 --> 00:09:33,487
Olá.

173
00:09:33,657 --> 00:09:35,447
Olá.

174
00:09:37,202 --> 00:09:41,622
Isto é constrangedor, mas acho
que tens uma cadeira colada às costas.

175
00:09:41,790 --> 00:09:44,080
-O quê? Onde?
-No outro ombro.

176
00:09:44,668 --> 00:09:48,298
Sim, fica...
Não, não. Muito longe. Recua.

177
00:09:48,672 --> 00:09:50,262
Ora aí está.

178
00:09:50,424 --> 00:09:53,974
Deve ter ficado presa num restaurante
ou algo assim nos últimos dias.

179
00:09:54,136 --> 00:09:55,796
Merda. Outra vez, não.

180
00:09:56,847 --> 00:09:58,137
Sou a Allison.

181
00:09:58,307 --> 00:10:00,347
Mudei para o 2C.

182
00:10:00,559 --> 00:10:02,889
Sam, 2B...

183
00:10:03,061 --> 00:10:04,941
...ou não.

184
00:10:05,480 --> 00:10:07,020
É o meu apartamento.

185
00:10:08,442 --> 00:10:11,322
Na verdade, é mesmo o 2B,
então não há confusão.

186
00:10:12,904 --> 00:10:17,084
Oh, Mr. Ellis, ia ligar-lhe
acerca de ter aulas de guitarra.

187
00:10:17,242 --> 00:10:19,042
-Está bem?
-Sim, claro.

188
00:10:19,202 --> 00:10:21,042
Sou da Grande Geração.
Não é?

189
00:10:21,204 --> 00:10:24,214
Posso ajudá-lo, senhor?
Parece pesado.

190
00:10:24,374 --> 00:10:26,424
De certeza que não vai
empurrar-me de novo?

191
00:10:26,585 --> 00:10:30,165
-Este tipo atacou-me nas escadas.
-Não, passei a correr, está bem?

192
00:10:30,339 --> 00:10:32,549
Com um contacto mínimo.
Passei a correr.

193
00:10:32,716 --> 00:10:34,756
Quem passa por um idoso
a correr e o ataca?

194
00:10:34,926 --> 00:10:37,676
Não o ataquei. Talvez o tenha
empurrado um pouco, está bem?

195
00:10:37,846 --> 00:10:39,596
Mas foi só isso. Ele...

196
00:10:39,765 --> 00:10:41,885
Olha, ele é velho.

197
00:10:42,059 --> 00:10:43,639
Eles exageram.

198
00:10:44,353 --> 00:10:47,233
Bom, acho que é "não".

199
00:10:52,694 --> 00:10:54,494
Estúpido.

200
00:11:00,035 --> 00:11:04,365
Então, ele chamou-me estúpido
e ela bateu com a porta na minha cara.

201
00:11:04,539 --> 00:11:07,629
Bom, quero dizer,
o "estúpido" é justo.

202
00:11:07,793 --> 00:11:10,383
Sim, mas ela ainda não sabia disso,
está bem?

203
00:11:10,545 --> 00:11:13,415
-Estava a ser encantador.
-Sabes, tenho uma pergunta.

204
00:11:13,590 --> 00:11:15,930
Porque estavas a empurrar
um velhote?

205
00:11:16,093 --> 00:11:17,263
Porque estava com presa.

206
00:11:18,095 --> 00:11:19,715
Para quê?
Não tens de ir a lado nenhum.

207
00:11:20,263 --> 00:11:22,563
Bom, talvez queira ir
apenas mais rápido.

208
00:11:24,393 --> 00:11:27,943
Então, vais tentar
compensá-la?

209
00:11:28,313 --> 00:11:31,323
-Não sei. Para quê?
-Para quê?

210
00:11:31,483 --> 00:11:35,823
Esta é a primeira mulher com quem
tiveste uma ligação importante em anos.

211
00:11:36,029 --> 00:11:39,569
Sim. Ela adorou a cena
da cadeira no ombro,

212
00:11:39,741 --> 00:11:40,781
que eu improvisei.

213
00:11:41,910 --> 00:11:44,410
Isso tem graça.
"Tens uma cadeira colada às costas."

214
00:11:44,913 --> 00:11:47,623
-Sim.
-Agora vais compensá-la.

215
00:11:47,833 --> 00:11:50,633
Mostrar-lhe que és um tipo
atencioso e sensível.

216
00:11:50,794 --> 00:11:51,804
Enganá-la?

217
00:11:52,546 --> 00:11:53,706
Sim.

218
00:11:54,714 --> 00:11:56,134
Como?

219
00:12:03,473 --> 00:12:04,773
Não, não, não.

220
00:12:04,933 --> 00:12:06,893
Foste banido da loja,
Loudermilk.

221
00:12:07,060 --> 00:12:10,650
-Estou farto de me chamares palerma.
-Calma, venho em paz.

222
00:12:11,231 --> 00:12:13,731
Não quero discutir sobre
como os Nirvana não existiriam

223
00:12:13,900 --> 00:12:15,990
sem os êxitos pop
do final dos anos 60.

224
00:12:16,153 --> 00:12:18,703
Meu, isso é tão redutor.

225
00:12:19,906 --> 00:12:22,616
"Redutor"?
Estamos a inventar palavras?

226
00:12:22,784 --> 00:12:24,874
Só porque o Cobain disse,
numa entrevista,

227
00:12:25,036 --> 00:12:28,246
que a versão dos 1910 Fruitgum
Company do "Yummy Yummy Yummy"...

228
00:12:28,415 --> 00:12:31,455
Sim, está bem, está certo.
Olha, Capitão Pomposo, calma.

229
00:12:31,626 --> 00:12:35,046
Organiza as tuas ideias e falamos
disso depois. Estamos numa missão.

230
00:12:35,213 --> 00:12:38,973
-Pronto. Do que estão à procura?
-O Loudermilk empurrou um idoso

231
00:12:39,134 --> 00:12:42,934
nas escadas em frente da nossa vizinha
boazona. Está a tentar compensar.

232
00:12:43,096 --> 00:12:44,216
Credo, meu.

233
00:12:44,514 --> 00:12:45,894
És do pior, pá.

234
00:12:46,057 --> 00:12:47,807
Oh, a sério? Sou do pior?

235
00:12:47,976 --> 00:12:50,266
Sou pior do que o Hitler?
Sou pior do que o Saul Zaentz?

236
00:12:50,437 --> 00:12:51,477
Sou pior do que o Pol Pot?

237
00:12:51,646 --> 00:12:54,316
Olha, não é estranho
que um tipo com "pot" no nome

238
00:12:54,483 --> 00:12:57,363
seja uma grande treta?

239
00:12:58,778 --> 00:13:01,908
-Tinhas essa guardada, não era?
-Já há muito tempo.

240
00:13:02,073 --> 00:13:04,703
-Obrigado por a teres preparado.
-Quem raio é o Saul Zaentz?

241
00:13:04,868 --> 00:13:06,448
Não sabes quem é o Saul Zaentz?

242
00:13:06,620 --> 00:13:09,620
Um produtor idiota. Tentou cobrar
aos Creedence as suas músicas.

243
00:13:09,789 --> 00:13:13,129
Tivemos de ouvir "Put me in, coach"
durante anos por causa desse sacana.

244
00:13:13,585 --> 00:13:14,835
Adoro a "Centerfield".

245
00:13:15,045 --> 00:13:16,955
Bom, tu és um idiota.

246
00:13:17,797 --> 00:13:21,217
Olha, pá, tenho de te dizer.
Como teu padrinho e teu único amigo,

247
00:13:21,384 --> 00:13:23,514
tornas muito difícil gostar de ti.

248
00:13:23,678 --> 00:13:26,218
Do que estás a falar?
Sou uma pessoa sociável.

249
00:13:26,389 --> 00:13:29,229
A não ser que ajam como parvalhões,
o que é sempre.

250
00:13:29,392 --> 00:13:31,022
Sempre.

251
00:13:39,528 --> 00:13:40,528
"Andrés Segovia".

252
00:13:40,695 --> 00:13:44,655
É o maior guitarrista clássico do mundo
a tocar uma data de tretas românticas.

253
00:13:44,824 --> 00:13:46,874
-Ela gostará dessa cena, certo?
-Sim. Sim.

254
00:13:47,035 --> 00:13:48,575
Mostra que prestaste atenção.

255
00:13:48,745 --> 00:13:52,955
E tenho o bónus de ser obscuro,
o que as gajas pretensiosas adoram.

256
00:13:53,166 --> 00:13:56,036
-Achas que ela é pretensiosa?
-Não sei. Esperemos que sim.

257
00:13:56,211 --> 00:13:58,631
-Ótimo, vamos embora.
-Está bem.

258
00:13:59,047 --> 00:14:01,627
Espera, como vai ela ouvir isso?

259
00:14:01,800 --> 00:14:05,010
-Porque quero saber se ela ouve ou não?
-Vá lá, Loudermilk.

260
00:14:05,178 --> 00:14:07,008
Por favor, empenha-te a sério.

261
00:14:07,180 --> 00:14:11,140
Quero dizer, acaba algo por...
Aqui está, isto é ótimo. Perfeito.

262
00:14:11,309 --> 00:14:12,849
O Ben a salvar o dia de novo.

263
00:14:13,019 --> 00:14:15,899
-É barato. Só 60 dólares.
-Está bem.

264
00:14:16,064 --> 00:14:18,114
-Mais uma coisa.
-Não. Estou liso.

265
00:14:18,275 --> 00:14:20,315
É tanga.
Tens uma nota de cem no bolso.

266
00:14:20,485 --> 00:14:22,565
Vi-a quando fui
vasculhar as tuas calças.

267
00:14:22,737 --> 00:14:27,157
-Porque vasculhaste as minhas calças?
-Para não vires com a tanga do "liso".

268
00:14:27,325 --> 00:14:29,945
-Sabes, tu és mesmo estúpido.
-Sim.

269
00:14:37,627 --> 00:14:39,087
-Olá, Allison.
-Olá.

270
00:14:39,254 --> 00:14:40,714
Olá, sou o Sam.

271
00:14:41,298 --> 00:14:43,928
-Lembras-te? Da...?
-Sim, sim. Lembro-me.

272
00:14:44,092 --> 00:14:47,682
Escuta, ontem não causei
muito boa primeira impressão.

273
00:14:49,347 --> 00:14:52,847
Acontece que dou orientação
a quem abusa de drogas e álcool.

274
00:14:53,018 --> 00:14:57,228
Então lido com pessoas
que mentem constantemente.

275
00:14:57,397 --> 00:15:00,527
E temos de ser, às vezes...
Sabes, temos de ser diretos.

276
00:15:00,692 --> 00:15:03,862
Temos de ser duros
para acabar com essas tretas.

277
00:15:04,070 --> 00:15:08,200
Mas reconheço que passa
um pouco para a minha vida pessoal.

278
00:15:08,366 --> 00:15:10,366
-Então...
-Então deve ser difícil.

279
00:15:10,577 --> 00:15:12,447
Não é uma desculpa para se ser rude.

280
00:15:12,621 --> 00:15:14,621
Só queria...

281
00:15:15,373 --> 00:15:19,003
Bom, queria dar-te isto. Disseste que
estavas a aprender guitarra.

282
00:15:19,169 --> 00:15:21,249
Este é o Andrés Segovia.

283
00:15:21,421 --> 00:15:23,761
Ele é o Hendrix dos guitarristas.

284
00:15:23,965 --> 00:15:25,175
-É fantástico.
-Certo.

285
00:15:25,383 --> 00:15:27,553
Vais gostar. O único defeito

286
00:15:27,719 --> 00:15:30,219
é não ter tido uma overdose,
ninguém o conhece, mas...

287
00:15:30,388 --> 00:15:31,468
Sim.

288
00:15:31,681 --> 00:15:33,561
É simpático da tua parte, Sam.

289
00:15:33,725 --> 00:15:36,555
-Mas não tenho como ouvir.
-Oh, tens sim.

290
00:15:36,728 --> 00:15:37,938
Tenho um...

291
00:15:38,104 --> 00:15:39,774
Vem com...

292
00:15:40,774 --> 00:15:42,114
Tem um...

293
00:15:43,193 --> 00:15:45,203
-Obrigada.
-Um fecho.

294
00:15:45,362 --> 00:15:47,662
-Sim, claro. Aqui está.
-Aqui tens.

295
00:15:48,740 --> 00:15:50,280
Seu desgraçado.

296
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
Pedi-te ajuda,
mas tu não fizeste nada.

297
00:15:52,619 --> 00:15:54,329
Ainda fizeste pior.

298
00:15:56,206 --> 00:15:58,916
Esta é uma daquelas falhadas
de que te falei.

299
00:15:59,084 --> 00:16:01,714
-Acho que tomou...
-Não lhe minta!

300
00:16:01,878 --> 00:16:04,708
Chamou porca à minha filha,
e fez uma proposta indecente.

301
00:16:04,923 --> 00:16:08,433
Não, não. O que disse
foi que não fazia sexo com ela.

302
00:16:08,593 --> 00:16:10,683
Depois insultou a sua higiene?

303
00:16:12,681 --> 00:16:17,271
Sim. Mas tem de admitir que ela cheira
a cadáver em decomposição. Não?

304
00:16:18,186 --> 00:16:20,106
Pode ter enganado o Padre Michael,

305
00:16:20,271 --> 00:16:23,691
mas vejo-o como
o ser humano desprezível que é.

306
00:16:23,858 --> 00:16:25,688
Mete-me nojo.

307
00:16:29,489 --> 00:16:33,539
Então Segovia foi o primeiro tipo
a colocar cordas de nylon numa guitarra.

308
00:16:33,702 --> 00:16:37,582
Isso abriu o som e tornou o dedilhar...

309
00:16:37,872 --> 00:16:39,122
Desfruta.

310
00:16:40,458 --> 00:16:42,788
Olha, vê só isto.

311
00:16:43,002 --> 00:16:44,802
Fomos despejados
por causa de ti.

312
00:16:46,589 --> 00:16:48,299
A REUNIÃO DE HOJE
FOI CANCELADA.

313
00:16:50,301 --> 00:16:51,301
Inacreditável.

314
00:16:51,469 --> 00:16:53,299
É TUDO CULPA
DO SAM LOUDERMILK.

315
00:16:53,471 --> 00:16:56,641
Que tipo de monstro despeja-te
escrevendo com Comic Sans?

316
00:16:59,978 --> 00:17:01,018
Vá lá, Mike.

317
00:17:01,187 --> 00:17:03,727
-Não pode despejar-nos.
-Acabei de o fazer.

318
00:17:03,898 --> 00:17:05,978
E as pessoas
que precisam de ajuda?

319
00:17:06,151 --> 00:17:07,651
Isso é culpa sua, Loudermilk.

320
00:17:07,819 --> 00:17:10,859
Deixei bem claro o que aconteceria
se não cumprisse a sua parte.

321
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
Ao contrário de si,
cumpro a minha palavra.

322
00:17:13,199 --> 00:17:16,909
Não faço milagres como
o tipo com barba que adora tanto.

323
00:17:17,579 --> 00:17:18,709
Quer dizer Jesus?

324
00:17:19,372 --> 00:17:22,542
-Pediu-me para falar com ela e fi-lo.
-Deveria ter-se esforçado mais.

325
00:17:22,709 --> 00:17:25,089
Tentei mesmo. Ela não quis.

326
00:17:25,628 --> 00:17:27,168
Não volto atrás.

327
00:17:27,338 --> 00:17:28,838
Causou isto a si próprio.

328
00:17:29,340 --> 00:17:31,930
-Então fica assim?
-Sim, fica.

329
00:17:32,635 --> 00:17:35,005
Está bem, pronto.
Sabe que mais? Não preciso de si.

330
00:17:35,221 --> 00:17:40,191
Há milhões de sítios que abrirão
as portas a pessoas com necessidades.

331
00:17:40,935 --> 00:17:43,725
Comecei a masturbar tipos para ter
dinheiro para as metanfetaminas.

332
00:17:43,897 --> 00:17:45,357
Não era nada demais.

333
00:17:45,523 --> 00:17:48,493
Quando dei por isso,
fazia broches.

334
00:17:48,651 --> 00:17:53,071
Depois parecia que não estava mais que
cinco minutos sem um pénis na boca.

335
00:17:53,239 --> 00:17:55,279
Depois bati no fundo.

336
00:17:55,450 --> 00:17:57,740
E, um dia, dei por mim preso

337
00:17:57,911 --> 00:17:59,831
numa gritaria
com um sabichão

338
00:17:59,996 --> 00:18:04,376
sobre pegar na cabeça ou no tronco
do pénis ao brincar com os tomates.

339
00:18:06,336 --> 00:18:07,626
Isso...

340
00:18:08,463 --> 00:18:10,473
Isso não era eu.

341
00:18:12,008 --> 00:18:13,838
Está bem. Está bem, boa partilha.

342
00:18:14,010 --> 00:18:16,140
Isso é forte.

343
00:18:17,764 --> 00:18:19,854
Isto foi uma ideia horrível, horrível.

344
00:18:21,559 --> 00:18:22,889
É culpa minha.

345
00:18:23,061 --> 00:18:25,901
Temos de voltar para a igreja,
mas vou resolver isto.

346
00:18:26,064 --> 00:18:29,614
Não quero que se preocupem.
São a minha prioridade, está bem?

347
00:18:29,776 --> 00:18:30,776
Vamos.

348
00:18:30,944 --> 00:18:37,584
Não sou um biólogo nem nada,
mas teria de ser o tronco, certo?

349
00:18:37,826 --> 00:18:39,736
Porque é onde
estão todos os nervos.

350
00:18:39,911 --> 00:18:42,501
Se brincares com os tomates,
isso é uma jogada poderosa.

351
00:18:42,664 --> 00:18:45,084
-É uma questão de contraste.
-Pessoal, vamos.

352
00:18:51,673 --> 00:18:52,673
Olá, padre.

353
00:18:52,841 --> 00:18:55,391
Estou do lado de fora
de um sítio chamado...

354
00:18:55,593 --> 00:18:57,683
..."Kockblockerz". Está certo?

355
00:18:57,846 --> 00:19:00,596
Isso é o pior nome
para um clube de strip que já ouvi.

356
00:19:00,765 --> 00:19:03,345
Bom, acho que não percebem
de marketing.

357
00:19:03,518 --> 00:19:07,108
Então, se eu falar com a Claire,
deixa-nos voltar para a igreja, certo?

358
00:19:07,272 --> 00:19:09,482
-Sou um homem de palavra, Loudermilk.
-Está bem.

359
00:19:09,649 --> 00:19:13,649
Não entro num bar há cinco anos,
espero que durma bem esta noite.

360
00:19:16,155 --> 00:19:18,445
Faço isto pelos miúdos.

361
00:19:30,253 --> 00:19:34,093
Isto é uma treta, isto é uma treta.

362
00:19:35,758 --> 00:19:37,138
Podia ser pior.

363
00:19:39,596 --> 00:19:43,136
-Quer uma bebida?
-Não. Não, não.

364
00:19:48,897 --> 00:19:50,107
Ali está ela.

365
00:19:51,900 --> 00:19:54,070
Olá, Claire.

366
00:19:54,611 --> 00:19:56,911
-Olá.
-És tu.

367
00:19:57,113 --> 00:20:00,583
-O idiota que foi à minha casa.
-Que querida, lembraste-te.

368
00:20:00,742 --> 00:20:02,912
Quero falar
contigo um momento.

369
00:20:03,077 --> 00:20:06,787
Contei à minha mãe o que disseste,
e ela ficou danada.

370
00:20:06,956 --> 00:20:10,916
Sim, eu sei. Querias
meter-me em sarilhos, resultou.

371
00:20:11,419 --> 00:20:12,669
Foste apanhado.

372
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
-Ei, não se pode tocar.
-Está bem.

373
00:20:16,174 --> 00:20:17,594
Não, não estou a tocar.

374
00:20:17,759 --> 00:20:18,839
Ela está a tocar-me.

375
00:20:19,010 --> 00:20:21,220
Tudo bem, conheço-o.

376
00:20:21,387 --> 00:20:24,517
-Leva-o para a Sala Champanhe.
-Sim, vamos. Obrigado.

377
00:20:31,356 --> 00:20:33,606
Aqui.
Vamos apanhar ar. Vá lá.

378
00:20:41,699 --> 00:20:46,249
Por mais glamoroso e divertido
que possa parecer,

379
00:20:46,412 --> 00:20:49,042
já vi isto antes,
e não acaba bem.

380
00:20:49,248 --> 00:20:51,498
Tu não sabes nada.

381
00:20:51,668 --> 00:20:54,798
Eu sei como vomitar
sem atingir os meus sapatos.

382
00:21:03,096 --> 00:21:04,306
Toma.

383
00:21:06,140 --> 00:21:09,560
Tenta não vomitar muito para cima.

384
00:21:11,896 --> 00:21:13,556
Porque estás a chatear-me?

385
00:21:14,315 --> 00:21:15,605
Estou a tentar ajudar.

386
00:21:15,775 --> 00:21:16,815
Não podes ajudar-me.

387
00:21:17,694 --> 00:21:19,284
Ninguém pode.

388
00:21:19,529 --> 00:21:21,069
Tens de atinar.

389
00:21:21,239 --> 00:21:22,319
A sério, vá lá.

390
00:21:22,490 --> 00:21:28,000
Achas-te a única que...? Achas que
não sei o que é sofrimento e dor?

391
00:21:28,162 --> 00:21:29,582
Fui casado oito anos.

392
00:21:29,747 --> 00:21:31,207
E o que aconteceu?

393
00:21:31,374 --> 00:21:32,924
Ela deixou-te?

394
00:21:33,084 --> 00:21:35,214
Mas que grande surpresa.

395
00:21:35,461 --> 00:21:37,461
Não, não exatamente.

396
00:21:37,630 --> 00:21:41,470
Fomos sair uma noite depois de termos
bebido umas garrafas de Jack

397
00:21:41,634 --> 00:21:43,554
e o carro foi contra uma árvore.

398
00:21:46,347 --> 00:21:47,927
Eu fiquei bem.

399
00:21:48,683 --> 00:21:50,273
Ela não.

400
00:21:51,978 --> 00:21:53,438
São merdas que acontecem.

401
00:21:53,604 --> 00:21:55,024
O que vais fazer?

402
00:21:55,940 --> 00:21:58,530
Magoares-te é fácil...

403
00:21:59,027 --> 00:22:00,487
...mas viver é difícil.

404
00:22:01,821 --> 00:22:04,741
Então, Claire, como vai ser?

405
00:22:04,949 --> 00:22:08,369
Que problema é esse que ninguém
te pode ajudar a superar?

406
00:22:10,079 --> 00:22:13,209
Vá lá, estou ansioso.
Não vou conseguir dormir à noite.

407
00:22:13,374 --> 00:22:14,384
Apenas... diz.

408
00:22:15,793 --> 00:22:16,793
O que é?

409
00:22:19,922 --> 00:22:21,422
Apenas...

410
00:22:21,883 --> 00:22:24,763
Sinto falta do meu pai.

411
00:22:28,556 --> 00:22:30,136
Eu sei.

412
00:22:31,642 --> 00:22:32,982
Eu sei que sentes.

413
00:22:34,562 --> 00:22:37,572
-Meu, afasta-te da minha namorada.
-Pessoal, pessoal.

414
00:22:37,732 --> 00:22:39,572
Ela está chateada, está bem?

415
00:22:39,734 --> 00:22:41,114
Dei um discurso fantástico.

416
00:22:41,277 --> 00:22:42,987
Diz-me
que ouviste alguma coisa.

417
00:22:43,154 --> 00:22:46,494
Não, pá. Não ouvimos. Vamos ouvir
de novo, Shakespeare. Vá lá.

418
00:22:46,783 --> 00:22:48,033
Está bem. Aqui vai.

419
00:22:49,994 --> 00:22:53,714
Olha, andei a perder tempo
à procura desta rapariga toda a noite

420
00:22:53,873 --> 00:22:56,633
para ajudar umas pessoas
com problemas reais, sim?

421
00:22:56,793 --> 00:23:01,053
Se não saem da frente,
vamos fazer isto a mal.

422
00:23:03,424 --> 00:23:05,134
Como sabias que me devias ligar?

423
00:23:05,301 --> 00:23:07,221
Ele só tem três números no telemóvel.

424
00:23:07,428 --> 00:23:09,218
Foste o único que respondeu.

425
00:23:09,388 --> 00:23:11,518
Bom, isso é mesmo patético.

426
00:23:16,187 --> 00:23:18,817
-Oh, meu Deus.
-Que nojo. Vou-me embora.

427
00:23:19,023 --> 00:23:20,073
Ele...? Ele está bem?

428
00:23:20,233 --> 00:23:21,403
Oh, o "estúpido" do Sam?

429
00:23:21,567 --> 00:23:23,147
Não, ele está bem.

430
00:23:23,319 --> 00:23:25,949
Sou o "bondoso" Ben,
já agora.

431
00:23:26,114 --> 00:23:27,124
Olá.

432
00:23:27,323 --> 00:23:29,243
O que raio estavas a fazer num bar?

433
00:23:29,408 --> 00:23:31,238
És um bêbado.
Eu sou um bêbado.

434
00:23:31,410 --> 00:23:34,870
-Tipos como nós não podem fazê-lo.
-Tinha de encontrar a miúda.

435
00:23:35,039 --> 00:23:37,459
-Correu tudo bem.
-Sim, parece que foi ótimo.

436
00:23:37,625 --> 00:23:40,995
Tens de me ligar da próxima vez, pá.
Não podes estar sozinho.

437
00:23:43,256 --> 00:23:45,416
A sério? Esmurraram-te os pés?

438
00:23:46,467 --> 00:23:48,007
Isto vai ajudar com o inchaço.

439
00:23:48,761 --> 00:23:50,301
Obrigado.

440
00:23:51,848 --> 00:23:55,058
Olha, a jovem adolescente
com quem vim...

441
00:23:55,268 --> 00:23:57,228
Sabes que não ando enrolado com ela,
não sabes?

442
00:23:57,979 --> 00:24:01,569
-Sim, o Ben contou-me a situação.
-Está bem. Obrigado.

443
00:24:03,901 --> 00:24:07,241
Podemos esquecer
o que aconteceu antes...

444
00:24:07,613 --> 00:24:08,873
...e começar de novo?

445
00:24:09,031 --> 00:24:11,661
Vais parar
de empurrar idosos escadas abaixo?

446
00:24:12,618 --> 00:24:14,448
Não prometo nada.

447
00:24:18,166 --> 00:24:20,746
Está bem. Tenho de ir, Sam.

448
00:24:21,169 --> 00:24:23,589
Liguem-me se precisarem
de alguma coisa.

449
00:24:24,005 --> 00:24:25,625
Obrigado.

450
00:24:28,467 --> 00:24:29,467
Já percebi.

451
00:24:29,635 --> 00:24:32,845
Arranjaste a tareia para ganhar
a simpatia da vizinha boazona.

452
00:24:33,598 --> 00:24:35,058
Tu és um génio tático.

453
00:24:35,224 --> 00:24:36,734
Escuta, vou fechar os olhos.

454
00:24:36,893 --> 00:24:42,323
Se morrer a dormir, a senha da Netflix
é "Dianne underscore Wiest 0-3".

455
00:24:43,399 --> 00:24:44,819
Bom, espero que não morras,

456
00:24:44,984 --> 00:24:47,574
-essas últimas palavras são horríveis.
-Sim.

457
00:24:55,453 --> 00:24:56,583
Mereceu.

458
00:24:56,787 --> 00:24:58,917
A sala de reuniões ou a tareia?

459
00:25:11,219 --> 00:25:13,139
Ótimo.

460
00:25:13,304 --> 00:25:16,354
Entra e prepara as cadeiras.
Vou já.

461
00:25:16,515 --> 00:25:18,675
-Posso perguntar-te uma coisa?
-O quê?

462
00:25:19,310 --> 00:25:21,480
-Doeu?
-Sim.

463
00:25:21,646 --> 00:25:22,936
Ótimo.

464
00:25:24,232 --> 00:25:27,782
Porque fizeste-me falar de fazer broches
onde vou buscar os galões.

465
00:25:28,694 --> 00:25:30,154
Quem és tu?

466
00:25:30,488 --> 00:25:31,948
Esquece.

467
00:25:32,365 --> 00:25:35,365
Loudermilk, tem uma vista.

468
00:25:44,126 --> 00:25:45,416
Eu...

469
00:25:45,586 --> 00:25:48,006
Eu queria devolver-te isto.

470
00:25:48,464 --> 00:25:51,384
-Lavei-o.
-Não era preciso.

471
00:25:51,550 --> 00:25:52,970
Depois de ter vomitado.

472
00:25:54,553 --> 00:25:56,563
Queria que ficasses com ele.

473
00:26:01,477 --> 00:26:02,557
Tinhas...

474
00:26:03,187 --> 00:26:05,647
...razão, já agora.

475
00:26:06,691 --> 00:26:07,981
Magoar-me era fácil...

476
00:26:10,361 --> 00:26:13,411
...viver é a parte difícil.

477
00:26:15,283 --> 00:26:18,493
Bom, até um esquilo cego
está certo duas vezes por dia.

478
00:26:19,203 --> 00:26:23,293
Já que estás aqui,
queres ficar para a reunião?

479
00:26:23,624 --> 00:26:25,464
Sim, eu...

480
00:26:25,751 --> 00:26:26,881
Não posso esta noite.

481
00:26:27,044 --> 00:26:28,634
-Não?
-Mas talvez noutra altura.

482
00:26:29,922 --> 00:26:31,632
E na próxima semana?

483
00:26:33,175 --> 00:26:35,635
-Talvez.
-Sim, está bem.

484
00:26:35,803 --> 00:26:37,853
Vemo-nos então, talvez.

485
00:26:40,891 --> 00:26:43,521
Isso mesmo, tu és o tipo dos broches.

486
00:26:55,614 --> 00:26:56,824
Olá.

487
00:26:56,991 --> 00:26:59,991
Olá, o Sam está, ou...?

488
00:27:00,161 --> 00:27:03,961
Não. Ele ainda está na reunião na igreja,
onde ele...

489
00:27:04,123 --> 00:27:05,423
É lá que ele as tem.

490
00:27:05,583 --> 00:27:08,793
Eu convidava-te a entrar,
mas apanhaste-me a sair do banho.

491
00:27:08,961 --> 00:27:10,461
Com...? Vestido?

492
00:27:11,088 --> 00:27:13,168
Obrigado por teres vindo.
Eu digo-lhe.

493
00:28:10,689 --> 00:28:12,689
Tradução das legendas:
Isabel Adelino

